ويكيبيديا

    "والجنسيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y nacionalidades
        
    • y multinacional
        
    • las nacionalidades
        
    • y sus nacionalidades
        
    • nacionalidades y
        
    El cuadro 11 del anexo estadístico contiene información sobre el personal académico, por calificaciones académicas y nacionalidades. UN ويتضمن الجدول ١١ في المرفق الاحصائي معلومات عن المدرسين الجامعيين بحسب المؤهلات الجامعية والجنسيات.
    Debido a que hundes y nyangas destruyeron los archivos coloniales, es imposible determinar las filiaciones y nacionalidades. UN ويضاف إلى ذلك أن من المستحيل تحديد اﻷنساب والجنسيات نظرا ﻷن المحفوظات الاستعمارية قد دمﱢرت على أيدي الهوندي والنيانغا.
    El mandato de ese Comité consiste en examinar no las quejas individuales de discriminación, sino las tendencias en la contratación y los ascensos de todas las razas, grupos regionales y nacionalidades. UN وأوضحت أن اختصاصات اللجنة لا تتمثل في النظر في فرادى الشكاوى المتعلقة بالتمييز، وإنما في الاتجاهات السائدة في التعيينات والترقيات بالنسبة لجميع الأجناس والجماعات الإقليمية والجنسيات.
    Esta debe ser la tarea y la preocupación de todos los pueblos y nacionalidades. UN وينبغي أن يكون ذلك مهمة كل الشعوب والجنسيات وشاغلها الشاغل.
    En sexto lugar, un enfoque multilateral y multinacional firme permitió una eficaz consolidación de la paz. UN سادسا، لقد مكن اتخاذ نهج قوي متعدد الأطراف والجنسيات من بناء السلام الفعال.
    Todos sabemos que la tragedia ha afectado muchos Estados y nacionalidades, en realidad, en todo el mundo. UN وكما نعلم جميعا، فقد أحدثت الكارثة أثرا على العديد من الدول والجنسيات في جميع أرجاء العالم.
    En Belarús coexisten de manera pacífica diferentes naciones y nacionalidades, cada una de las cuales practica su propia religión y tiene su propio modo de vida. UN فمختلف الأمم والجنسيات تتعايش في سلام في بيلاروس، وكل واحد يمارس عقيدته وله أسلوبه في الحياة الخاص به.
    Participantes de ONG, sistema de las Naciones Unidas y nacionalidades no registradas UN المشاركون من المنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة والجنسيات غير المسجلة
    La Casa dispone de 25 unidades de viviendas, preparadas para recibir a víctimas de diferentes edades y nacionalidades. UN وتضم الدار 25 وحدة سكنية مجهزة لاستقبال الضحايا من مختلف الأعمار والجنسيات.
    El voluntariado encarna una de las más nobles expresiones de compasión y trasciende fronteras y nacionalidades. UN يجسد العمل التطوعي إحدى أسمى عبارات الرحمة ويتجاوز الحدود والجنسيات.
    Al mismo tiempo, se ha argüido que la noción de que cada generación tiene la Tierra como fideicomisaria o en tutela para sus descendientes llega profundamente a todas las culturas, religiones y nacionalidades. UN وفي الوقت ذاته، هناك من يحتج بأن فكرة امتلاك كل جيل للأرض كأوصياء على من سيأتي من بعدهم وموكل إليهم تدبير شؤونهم تتواءم مع جميع الثقافات والديانات والجنسيات.
    14. El Grupo sobre la discapacidad de todos los partidos del Parlamento Europeo, integrado por un centenar de diputados de los diferentes grupos políticos y nacionalidades del Parlamento, presentó una declaración de apoyo proveniente del Grupo mixto. UN ١٤ - وقدم الفريق المعني بالاعاقة لدى جميع اﻷطراف، التابع للبرلمان اﻷوروبي والذي يمثل ١٠٠ طرف عضو من مختلف الفئات السياسية والجنسيات في البرلمان " بيان مساندة " من الفريق المشترك.
    Las negociaciones entre las partes con respecto al estatuto permanente deben tener el objetivo de establecer la libertad de religión y de conciencia, así como un acceso libre y sin obstáculos a los Santos Lugares para los fieles de todas las religiones y nacionalidades. UN ومفاوضات المركز الدائم بين الطرفين ينبغي أن ترمي إلى إرساء حرية العبادة والعقيدة، فضلا عن حرية وصول المؤمنين من جميع اﻷديان والجنسيات إلى اﻷماكن المقدسة دون عقبات أمامهم.
    Los participantes también expresaron la opinión de que la libertad de circulación y el acceso sin trabas a los Lugares Santos de Belén para los fieles de todas las religiones y nacionalidades eran imprescindibles para que la ciudad reviviera. UN وأعرب المشاركون أيضا عن الرأي بأن حرية التنقل والوصول دون إعاقة إلى اﻷماكن المقدسة في بيت لحم للمؤمنين من جميع اﻷديان والجنسيات هو أمر أساسي ﻹحياء المدينة.
    Los participantes también expresaron la opinión de que la libertad de circulación y el acceso irrestricto a los Santos Lugares de Belén de los fieles de todas las religiones y nacionalidades eran esenciales para el resurgimiento de la ciudad. UN كذلك فإن المشاركين قد أعربوا عن رأيهم بأنه من الضروري ﻹحياء المدينة ضمان حرية التنقل والوصول دون عائق إلى اﻷماكن المقدسة للمؤمنين من جميع اﻷديان والجنسيات.
    Los participantes también expresaron la opinión de que la libertad de circulación y el acceso sin trabas a los Lugares Santos de Belén para los fieles de todas las religiones y nacionalidades eran imprescindibles para que la ciudad reviviera. UN وأعرب المشاركون أيضا عن الرأي بأن حرية التنقل والوصول دون إعاقة إلى اﻷماكن المقدسة في بيت لحم للمؤمنين من جميع اﻷديان والجنسيات هو أمر أساسي ﻹحياء المدينة.
    La paz y el desarrollo siguen siendo los temas fundamentales de estos tiempos y las aspiraciones comunes a personas de todas las razas, colores y nacionalidades. UN فلا يزال السلام والتنمية هما الموضوعان المهيمنان في عصرنا، ويتصدران التطلعات المشتركة للشعوب من كل الأعراق والألوان والجنسيات.
    El Iraq rechaza identificar el terrorismo con una religión, nacionalidad o cultura concretas y opina que se deben proteger todas las religiones y nacionalidades de las violaciones cometidas so pretexto de combatir el terrorismo. UN ويرفض العراق إلصاق الإرهاب بأي دين أو جنسية أو ثقافة، ويرى وجوب حماية جميع الأديان والجنسيات من أية انتهاكات تُرتكب بذريعة مكافحة الإرهاب.
    La Cámara Junior Internacional (CJI), una federación mundial de jóvenes dirigentes que funciona en 110 países, está integrada por 200.000 hombres y mujeres jóvenes de todos los credos, grupos étnicos y nacionalidades, cuyas edades fluctúan entre los 18 y los 40 años. UN تتكون الرابطة الدولية للغرف التجارية الصغيرة، وهي اتحاد على نطاق عالمي لصغار القادة يخدم 110 من البلدان ويتكون من 000 200 شاب وشابة من جميع المعتقدات والمجموعات الإثنية والجنسيات وتتراوح أعمارهم بين 18 و 40 سنة.
    Había sido criado y educado en el ambiente multiétnico y multinacional de la ciudad de Lodz, la segunda ciudad más importante de Polonia, y siempre predicó y practicó la tolerancia en un mundo intolerante. UN فقد نشأ وتلقى تعليمه في بيئة متعددة الأعراق والجنسيات في مدينة لوتز، ثانية مدن بولندا حجماً، ومن ثم كان يدعو دائماً إلى التسامح ويمارسه في عالم ملؤه التعصب.
    El ejercicio del derecho a la libertad de conciencia y a la libertad de religión y de creencias es competencia del Comisionado para las Religiones y las nacionalidades. UN ويقع إعمال الحق في حرية الوجدان وحرية الدين والمعتقد ضمن اختصاصات المفوض المعني بالأديان والجنسيات.
    Número de pasajeros y sus nacionalidades UN عدد الركاب والجنسيات
    :: Nombres completos, domicilios, nacionalidades y cargos de los directores y administradores principales. UN :: الأسماء الكاملة والعناوين والجنسيات ومناصب المديرين وكبار المسؤولين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد