Decisión sobre el Informe de la Primera Conferencia de Ministros de la Unión Africana Encargados de los Asuntos de la Mujer y de género | UN | مقرر بشأن تقرير المؤتمر الأول لوزراء الاتحاد الأفريقي المسؤولين عن شؤون المرأة والجنسين |
En una reunión técnica convocada para examinar los adelantos en la aplicación de la Iniciativa Especial para África, el FNUAP presidió una sesión relativa a la incorporación de las cuestiones de población y de género en la corriente principal de las actividades realizadas en virtud de la Iniciativa Especial. | UN | وفي اجتماع تقني عقد لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة الخاصة لافريقيا، قاد الصندوق جلسة ركزت على إدراج قضايا السكان والجنسين في اﻷنشطة الرئيسية في سياق المبادرة الخاصة. |
En sesiones de capacitación, la FVPI aumenta los conocimientos al examinar las percepciones de las funciones y el género en el contexto de la violencia familiar. | UN | وفي الدورات التدريبية تقوم مبادرة المنع بزيادة الوعي بدراسة التصورات عن اﻷدوار والجنسين في سياق العنف اﻷســري. |
La secretaría ha desplegado grandes esfuerzos para prestar asistencia en el fomento de la capacidad nacional de producir información oportuna y fiable sobre la pobreza, los niños, los jóvenes, la familia y el género. | UN | وما برحت اﻷمانة تبذل جهودها للمساعدة في تطوير القدرات الوطنية على توفير المعلومات الموثوق بها في الوقت المناسب، عن الفقر، واﻷطفال والشباب، واﻷسرة، والجنسين. |
Tres cuestiones exigen particular atención en 1999: las relacionadas con los derechos humanos, las cuestiones de género y los asuntos que afectan a los niños. | UN | وهناك ثلاث مشاكل تستحق اهتماما خاصا في عام ٩٩٩١، وهي؛ تلك المشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان والجنسين والقضايا التي تؤثر في اﻷطفال. |
Se pregunta cuál es la función que desempeña la policía y si existe una unidad especial de policía para las mujeres y los niños que aborde los casos de trata y de abuso, y si existe algún tipo de capacitación sobre procedimientos que tengan en cuenta a los niños y las mujeres. | UN | وتساءلت عن الدور الذي تؤديه وحدة الشرطة بالنسبة للنساء والأطفال الذين تعاملوا في الاتجار وحالات الإساءة وعما إذا كان هناك تدريب في إجراءات الحساسية تجاه الطفل والجنسين. |
La creciente disparidad entre las distintas regiones, países y grupos de ingresos y entre ambos sexos ha agravado la situación. | UN | وتفاقمت الحالة نتيجة لتزايد التفاوت بين المناطق والبلدان وفئات الدخل والجنسين. |
Por ejemplo, aquí se incluye la labor del PNUD para promover la toma de conciencia sobre cuestiones ambientales y de género y sus relaciones con la pobreza. | UN | فعمل البرنامج اﻹنمائي على سبيل المثال في مجال تعزيز الوعي بالقضايا المتعلقة بالبيئة والجنسين وعلاقتها أمر ملفت للانتباه هنا. |
ii) Aumento de las preocupaciones ambientales y de género en relación con la formulación de políticas adecuadas en la esfera del desarrollo sostenible de los recursos naturales y la infraestructura. | UN | `2 ' تزايد الشواغل المتعلقة بالبيئة والجنسين لدى رسم السياسات الملائمة في مجال التنمية المستدامة للموارد الطبيعية والهياكل الأساسية. |
El Plan Nacional de Salud, demanda dar atención con equidad étnica, cultural y de género. | UN | 425 - وتنص الخطة الصحية الوطنية على توفير الرعاية على أساس إنصاف الأعراق والثقافات والجنسين. |
Gracias al establecimiento de un grupo directivo sobre cuestiones lingüísticas y a la promoción de oportunidades para el aprendizaje del idioma de origen, Liechtenstein había podido aplicar y abordar las cuestiones de migración y de género en un nivel superior de políticas. | UN | وتمكنت ليختنشتاين، بفضل إنشاء فريق عامل معني بالمسائل اللغوية، ومعالجة مسألة إتاحة الفرص لتعلم اللغات الأصلية، من تناول ومعالجة المسائل المتعلقة بالهجرة والجنسين على المستوى السياسي الأعلى. |
La dependencia, que incluirá la secretaría del grupo consultivo cuya creación se propone, debería contar con personal encargado de apoyar la integración de las perspectivas de los jóvenes y de género que seguiría desempeñando esas funciones. | UN | ويجب أن تشتمل الوحدة، بما في ذلك الأمانة الخاصة بفريق استشاري مقترح، على موظفين مسؤولين عن دعم عملية إدماج الشباب والجنسين الذين يستمرون في أداء هذه الوظائف. |
3. El respeto por el pluralismo, la diversidad cultural, de idiomas y de género, deberían ser un factor fundamental en nuestras sociedades democráticas y deberían reflejarse a través de todos los medios de comunicación; | UN | ٣ - يجب أن يكون احترام التعددية والتنوع الثقافي واللغات والجنسين عنصرا أساسيا في مجتمعاتنا الديمقراطية وأن ينعكس من خلال جميع وسائط الاتصال. |
La secretaría ha desplegado grandes esfuerzos para prestar asistencia en el fomento de la capacidad nacional de producir información oportuna y fiable sobre la pobreza, los niños, los jóvenes, la familia y el género. | UN | وما برحت اﻷمانة تبذل جهودها للمساعدة في تطوير القدرات الوطنية على توفير المعلومات الموثوق بها في الوقت المناسب، عن الفقر، واﻷطفال والشباب، واﻷسرة، والجنسين. |
i. Creación de nuevas políticas y procedimientos para continuar la aplicación del programa sobre la calidad de vida y de trabajo, prestando atención especial a las cuestiones relativas a la familia y el género. | UN | ط - وضع سياسات وإجراءات جديدة لتنفيذ برنامج العمل/الحياة مع إيلاء اهتمام خاص لقضايا الأسرة والجنسين. |
Barbara Barley, del Centro de Estudios sobre género y Desarrollo, ha realizado investigaciones sobre diversas cuestiones relacionadas con la educación y el género. | UN | 179- وأجرت الدكتورة باربرا بيلي التابعة لمركز دراسات الجنسين والتنمية بحوث في مسائل مختلفة تتعلق بالتعليم والجنسين. |
Se fortalecería la capacidad regional para el análisis de políticas y la integración de las cuestiones de población, de género y de la juventud en los planes sectoriales. | UN | وسيجري تعزيز القدرة اﻹقليمية على تحليل السياسات وإدماج قضايا السكان والجنسين والشباب في خطط قطاعية. |
Ministra de Asuntos del Medio Ambiente, el género y la Juventud de Lesotho | UN | وزيرة شؤون البيئة والجنسين والشبيبة في ليسوتو |
Diálogo sobre el tema especial del 24º período de sesiones del Consejo de Administración: desarrollo urbano sostenible: función de las ciudades en la creación de mejores oportunidades económicas para todos, con referencia especial a los jóvenes y las mujeres: Documento temático del Director Ejecutivo | UN | حوار بشأن الموضوع الرئيسي الخاص للدورة الرابعة والعشرين لمجلس الإدارة: التنمية الحضرية المستدامة: دور المدن في إيجاد فرص اقتصادية محسنة للجميع، مع الإشارة على نحو خاص إلى الشباب والجنسين: ورقة مواضيعية من المدير التنفيذي |
Diálogo sobre el tema especial del 24º período de sesiones del Consejo de Administración: desarrollo urbano sostenible: función de las ciudades en la creación de mejores oportunidades económicas para todos, con referencia especial a los jóvenes y las mujeres: Documento temático del Director Ejecutivo | UN | حوار بشأن الموضوع الرئيسي الخاص للدورة الرابعة والعشرين لمجلس الإدارة: التنمية الحضرية المستدامة: دور المدن في إيجاد فرص اقتصادية محسنة للجميع، مع الإشارة على نحو خاص إلى الشباب والجنسين: ورقة مواضيعية من المدير التنفيذي |
En todo el país hay víctimas de todas las edades y de ambos sexos. | UN | وتتوزع الإصابات من جميع فئات الأعمار والجنسين على مجموع البلد. |
Cambios de actitud con respecto al papel de la familia y los sexos | UN | التغيرات في المواقف تجاه دور الأسرة والجنسين |
Es especialmente importante velar por una representación equilibrada de las regiones y de los sexos en la Secretaría. | UN | ومن الهام بوجه خاص ضمان التمثيل المتوازن للمناطق والجنسين في اﻷمانة العامة. |