ويكيبيديا

    "والجنسين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y de género
        
    • y el género
        
    • género y
        
    • y las mujeres
        
    • ambos sexos
        
    • y los sexos
        
    • y de los sexos
        
    Decisión sobre el Informe de la Primera Conferencia de Ministros de la Unión Africana Encargados de los Asuntos de la Mujer y de género UN مقرر بشأن تقرير المؤتمر الأول لوزراء الاتحاد الأفريقي المسؤولين عن شؤون المرأة والجنسين
    En una reunión técnica convocada para examinar los adelantos en la aplicación de la Iniciativa Especial para África, el FNUAP presidió una sesión relativa a la incorporación de las cuestiones de población y de género en la corriente principal de las actividades realizadas en virtud de la Iniciativa Especial. UN وفي اجتماع تقني عقد لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة الخاصة لافريقيا، قاد الصندوق جلسة ركزت على إدراج قضايا السكان والجنسين في اﻷنشطة الرئيسية في سياق المبادرة الخاصة.
    En sesiones de capacitación, la FVPI aumenta los conocimientos al examinar las percepciones de las funciones y el género en el contexto de la violencia familiar. UN وفي الدورات التدريبية تقوم مبادرة المنع بزيادة الوعي بدراسة التصورات عن اﻷدوار والجنسين في سياق العنف اﻷســري.
    La secretaría ha desplegado grandes esfuerzos para prestar asistencia en el fomento de la capacidad nacional de producir información oportuna y fiable sobre la pobreza, los niños, los jóvenes, la familia y el género. UN وما برحت اﻷمانة تبذل جهودها للمساعدة في تطوير القدرات الوطنية على توفير المعلومات الموثوق بها في الوقت المناسب، عن الفقر، واﻷطفال والشباب، واﻷسرة، والجنسين.
    Tres cuestiones exigen particular atención en 1999: las relacionadas con los derechos humanos, las cuestiones de género y los asuntos que afectan a los niños. UN وهناك ثلاث مشاكل تستحق اهتماما خاصا في عام ٩٩٩١، وهي؛ تلك المشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان والجنسين والقضايا التي تؤثر في اﻷطفال.
    Se pregunta cuál es la función que desempeña la policía y si existe una unidad especial de policía para las mujeres y los niños que aborde los casos de trata y de abuso, y si existe algún tipo de capacitación sobre procedimientos que tengan en cuenta a los niños y las mujeres. UN وتساءلت عن الدور الذي تؤديه وحدة الشرطة بالنسبة للنساء والأطفال الذين تعاملوا في الاتجار وحالات الإساءة وعما إذا كان هناك تدريب في إجراءات الحساسية تجاه الطفل والجنسين.
    La creciente disparidad entre las distintas regiones, países y grupos de ingresos y entre ambos sexos ha agravado la situación. UN وتفاقمت الحالة نتيجة لتزايد التفاوت بين المناطق والبلدان وفئات الدخل والجنسين.
    Por ejemplo, aquí se incluye la labor del PNUD para promover la toma de conciencia sobre cuestiones ambientales y de género y sus relaciones con la pobreza. UN فعمل البرنامج اﻹنمائي على سبيل المثال في مجال تعزيز الوعي بالقضايا المتعلقة بالبيئة والجنسين وعلاقتها أمر ملفت للانتباه هنا.
    ii) Aumento de las preocupaciones ambientales y de género en relación con la formulación de políticas adecuadas en la esfera del desarrollo sostenible de los recursos naturales y la infraestructura. UN `2 ' تزايد الشواغل المتعلقة بالبيئة والجنسين لدى رسم السياسات الملائمة في مجال التنمية المستدامة للموارد الطبيعية والهياكل الأساسية.
    El Plan Nacional de Salud, demanda dar atención con equidad étnica, cultural y de género. UN 425 - وتنص الخطة الصحية الوطنية على توفير الرعاية على أساس إنصاف الأعراق والثقافات والجنسين.
    Gracias al establecimiento de un grupo directivo sobre cuestiones lingüísticas y a la promoción de oportunidades para el aprendizaje del idioma de origen, Liechtenstein había podido aplicar y abordar las cuestiones de migración y de género en un nivel superior de políticas. UN وتمكنت ليختنشتاين، بفضل إنشاء فريق عامل معني بالمسائل اللغوية، ومعالجة مسألة إتاحة الفرص لتعلم اللغات الأصلية، من تناول ومعالجة المسائل المتعلقة بالهجرة والجنسين على المستوى السياسي الأعلى.
    La dependencia, que incluirá la secretaría del grupo consultivo cuya creación se propone, debería contar con personal encargado de apoyar la integración de las perspectivas de los jóvenes y de género que seguiría desempeñando esas funciones. UN ويجب أن تشتمل الوحدة، بما في ذلك الأمانة الخاصة بفريق استشاري مقترح، على موظفين مسؤولين عن دعم عملية إدماج الشباب والجنسين الذين يستمرون في أداء هذه الوظائف.
    3. El respeto por el pluralismo, la diversidad cultural, de idiomas y de género, deberían ser un factor fundamental en nuestras sociedades democráticas y deberían reflejarse a través de todos los medios de comunicación; UN ٣ - يجب أن يكون احترام التعددية والتنوع الثقافي واللغات والجنسين عنصرا أساسيا في مجتمعاتنا الديمقراطية وأن ينعكس من خلال جميع وسائط الاتصال.
    La secretaría ha desplegado grandes esfuerzos para prestar asistencia en el fomento de la capacidad nacional de producir información oportuna y fiable sobre la pobreza, los niños, los jóvenes, la familia y el género. UN وما برحت اﻷمانة تبذل جهودها للمساعدة في تطوير القدرات الوطنية على توفير المعلومات الموثوق بها في الوقت المناسب، عن الفقر، واﻷطفال والشباب، واﻷسرة، والجنسين.
    i. Creación de nuevas políticas y procedimientos para continuar la aplicación del programa sobre la calidad de vida y de trabajo, prestando atención especial a las cuestiones relativas a la familia y el género. UN ط - وضع سياسات وإجراءات جديدة لتنفيذ برنامج العمل/الحياة مع إيلاء اهتمام خاص لقضايا الأسرة والجنسين.
    Barbara Barley, del Centro de Estudios sobre género y Desarrollo, ha realizado investigaciones sobre diversas cuestiones relacionadas con la educación y el género. UN 179- وأجرت الدكتورة باربرا بيلي التابعة لمركز دراسات الجنسين والتنمية بحوث في مسائل مختلفة تتعلق بالتعليم والجنسين.
    Se fortalecería la capacidad regional para el análisis de políticas y la integración de las cuestiones de población, de género y de la juventud en los planes sectoriales. UN وسيجري تعزيز القدرة اﻹقليمية على تحليل السياسات وإدماج قضايا السكان والجنسين والشباب في خطط قطاعية.
    Ministra de Asuntos del Medio Ambiente, el género y la Juventud de Lesotho UN وزيرة شؤون البيئة والجنسين والشبيبة في ليسوتو
    Diálogo sobre el tema especial del 24º período de sesiones del Consejo de Administración: desarrollo urbano sostenible: función de las ciudades en la creación de mejores oportunidades económicas para todos, con referencia especial a los jóvenes y las mujeres: Documento temático del Director Ejecutivo UN حوار بشأن الموضوع الرئيسي الخاص للدورة الرابعة والعشرين لمجلس الإدارة: التنمية الحضرية المستدامة: دور المدن في إيجاد فرص اقتصادية محسنة للجميع، مع الإشارة على نحو خاص إلى الشباب والجنسين: ورقة مواضيعية من المدير التنفيذي
    Diálogo sobre el tema especial del 24º período de sesiones del Consejo de Administración: desarrollo urbano sostenible: función de las ciudades en la creación de mejores oportunidades económicas para todos, con referencia especial a los jóvenes y las mujeres: Documento temático del Director Ejecutivo UN حوار بشأن الموضوع الرئيسي الخاص للدورة الرابعة والعشرين لمجلس الإدارة: التنمية الحضرية المستدامة: دور المدن في إيجاد فرص اقتصادية محسنة للجميع، مع الإشارة على نحو خاص إلى الشباب والجنسين: ورقة مواضيعية من المدير التنفيذي
    En todo el país hay víctimas de todas las edades y de ambos sexos. UN وتتوزع الإصابات من جميع فئات الأعمار والجنسين على مجموع البلد.
    Cambios de actitud con respecto al papel de la familia y los sexos UN التغيرات في المواقف تجاه دور الأسرة والجنسين
    Es especialmente importante velar por una representación equilibrada de las regiones y de los sexos en la Secretaría. UN ومن الهام بوجه خاص ضمان التمثيل المتوازن للمناطق والجنسين في اﻷمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد