La apertura de las carreteras hacia las regiones septentrional y sudoriental ha hecho que aumente perceptiblemente la cantidad de productos locales en los mercados de Monrovia. | UN | وقد حقق فتح الطرق إلى المناطق الشمالية والجنوبية الشرقية زيادة ملحوظة في المنتجات المحلية في أسواق مونروفيا. |
Las alegaciones se refieren sobre todo a hechos ocurridos en la parte oriental y sudoriental del país. | UN | ولهذه الادعاءات على وجه الخصوص علاقة بحوادث وقعت في اﻷجزاء الشرقية والجنوبية الشرقية من البلد. |
Tradicionalmente, donde hay más desempleo en Estonia es en las regiones nororiental y sudoriental. | UN | وتقليدياً تبلغ البطالة أعلى المستويات في المناطق الشمالية الشرقية والجنوبية الشرقية في إستونيا. |
Sus actividades, con apoyo del exterior, han socavado los esfuerzos de reconstrucción, en particular en las provincias meridionales y sudorientales. | UN | وإن أنشطة هذه العناصر بتأييد من الخارج، قد قوضت جهود التعمير، وخاصة في المقاطعات الجنوبية والجنوبية الشرقية. |
La mayoría de los servicios se encuentran en las regiones del Norte y el sudeste. | UN | ومعظم الخدمات موجودة في المنطقتين الجنوبية والجنوبية الشرقية من البلاد. |
Habitan principalmente las regiones montañosas del noreste y del sudeste del país. | UN | وهي تتواجد أساسا في المناطق الشمالية الشرقية والجنوبية الشرقية المرتفعة من البلاد. |
También expresó preocupación por el reciente empeoramiento de la situación de seguridad, en especial en las zonas meridional, oriental y sudoriental del país. | UN | وأعرب أيضا عن قلقه إزاء تدهور الحالة الأمنية مؤخرا، خاصة في الأجزاء الجنوبية والشرقية والجنوبية الشرقية من البلد. |
La subregión con mayor concentración de asistencia técnica comunicada fue América Latina y el Caribe, seguida de Europa occidental y central y de Asia oriental y sudoriental. | UN | وتركّز الجزء الأكبر من المساعدة التقنية المبلَّغ عنها في المنطقة الفرعية لأمريكا اللاتينية والكاريـبي تليها أوروبا الغربية والوسطى ثم آسيا الشرقية والجنوبية الشرقية. |
La persistencia de problemas de seguridad en las partes oriental y sudoriental del país sigue obstaculizando el desarrollo social, particularmente de las mujeres. | UN | وسيظل استمرار المشاكل الأمنية في الأجزاء الشرقية والجنوبية الشرقية للبلد يعطل التنمية الاجتماعية، وخاصة للنساء. |
:: La información que proporcionan actualmente los donantes indica que la financiación se está dedicando principalmente a las provincias meridional y sudoriental. | UN | :: تشير معلومات المانحين المتاحة حاليا إلى أن التمويل يوجَّه الآن بشكل أساسي إلى المقاطعات الجنوبية والجنوبية الشرقية. |
Los efectos directos de la guerra fueron causa de que se redujera sustancialmente la producción agrícola; y las regiones meridional y sudoriental fueron las más afectadas. | UN | وقد نجم عن اﻵثار المباشرة للحرب انخفاض كبير في اﻹنتاج الزراعي حيث كانت المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية هي اﻷكثر تضررا. |
En las partes central, oriental y sudoriental del país predomina un clima desértico y las temperaturas van de un frío intenso en el invierno a un calor abrasador en el verano. | UN | ويسود مناخ صحراوي الأجزاء الوسطى والشرقية والجنوبية الشرقية من إيران حيث تتراوح درجات الحرارة بين البرد القارس في الشتاء والحر الشديد في الصيف. |
La falta de seguridad está afectando significativamente los procesos políticos y de reconstrucción, sobre todo en las regiones meridional y sudoriental. | UN | فالافتقار إلى الأمن يؤثر إلى حد بعيد على العمليات السياسية وعملية الإعمار، وبخاصة في المنطقتين الجنوبية والجنوبية الشرقية من البلد. |
La inestable situación en materia de seguridad en el Afganistán está poniendo en peligro el estado nutricional y los medios de subsistencia del número cada vez mayor de desplazados en las regiones meridional y sudoriental del país. | UN | وتهدد الحالة الأمنية المتفجرة في أفغانستان الحالة التغذوية وسبل كسب العيش بسبب تشرد أعداد متزايدة من السكان في المنطقة الجنوبية والجنوبية الشرقية. |
Su Gobierno ha financiado asimismo proyectos dirigidos a los grupos vulnerables a la captación organizada por traficantes en Europa central, oriental y sudoriental, Rusia, el Cáucaso y Asia central y meridional. | UN | وقامت حكومة بلادها أيضا بتمويل المشاريع التي تستهدف الفئة المعرضة لخطر التجنيد بواسطة المتاجرين في أوربا الوسطى والشرقية والجنوبية الشرقية وروسيا والقوقاز وآسيا الوسطى والجنوبية. |
La subregión con la mayor proporción de leyes de fiscalización de precursores fue América del Norte, seguida de Europa occidental y central y de Asia oriental y sudoriental. | UN | وشكّلت أمريكا الشمالية المنطقة الفرعية التي لديها أعلى نسبة من القوانين بشأن مراقبة السلائف، تليها أوروبا الغربية والوسطى ثم آسيا الشرقية والجنوبية الشرقية. |
En las provincias orientales y sudorientales se asiste a una intensificación de los ataques violentos a cargo de varios de los elementos mencionados anteriormente. | UN | وتواجه الولايات الشرقية والجنوبية الشرقية هجوما مكثفا من مزيج من العناصر المذكورة أعلاه. |
Las cuencas de captación de agua de las zonas de pastoreo del noroeste y el sudeste están prácticamente secas. | UN | ومستجمعات المياه في المناطق الرعوية الشمالية الغربية والجنوبية الشرقية أوشكت على الجفاف. |
La mayoría de las víctimas civiles se produjeron en las regiones del sur y del sudeste. | UN | 21 - ووقعت غالبية الضحايا بين المدنيين في المنطقتين الجنوبية والجنوبية الشرقية. |
El despliegue de las tropas de las Naciones Unidas se ha realizado satisfactoriamente, con la excepción de las unidades de infantería asignadas a las regiones este y sudeste. | UN | وبدأ وزع قوات اﻷمم المتحدة بشكل مرض باستثناء وحدات المشاة المكلفة بالتوجه إلى المنطقتين الشرقية والجنوبية الشرقية. |
El reciente aumento del número de atentados terroristas, en particular a lo largo de la frontera del sur y el sureste del país, representa la amenaza más importante para la estabilidad y la prosperidad del Afganistán. | UN | إن الزيادة الأخيرة في عدد الهجمات الإرهابية، خصوصا على طول الحدود الجنوبية والجنوبية الشرقية للبلد، تمثل التهديد الأخطر لاستقرار وازدهار أفغانستان. |
Se están preparando centros de inscripción en las fronteras septentrional y meridional con Serbia para que los solicitantes que lo deseen y que actualmente residan en Serbia tengan acceso al proceso de registro. | UN | وأقيمت مواقع التسجيل على الحدود الشمالية والجنوبية الشرقية مع صربيا لتمكين مقدمي الطلبات المحتملين الذين يقيمون في صربيا في الوقت الراهن من المشاركة في عملية التسجيل. |
En 26 escuelas de educación primaria en régimen de internado, principalmente en zonas rurales de las regiones oriental y suroriental, se impartió educación mediante el método de enseñanza entre niñas para conseguir que las niñas asistan a la escuela y así mejorar su nivel de educación. | UN | اقتضى ضمان تردد البنات على المدارس ورفع مستواهن التعليمي تعليم البنات بطريقة التدريب المتبادل في ٢٦ مدرسة ابتدائية داخلية، وخصوصا في المناطق الريفية بالمنطقتين الشرقية والجنوبية الشرقية. |
Con el llamado P.P.P. pretendemos aprovechar la potencialidad de Centroamérica y el sur y sureste de México, como corredor natural que conecta a la América del Norte con la del Sur, y donde confluyen los dos océanos. | UN | فمن خلال خطة بويبلا بنما، نعتزم الاستفادة من طاقة أمريكا الوسطى والمناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية من المكسيك باعتبارها ممرا طبيعيا يربط بين أمريكا الشمالية والجنوبية ويجمع بين محيطين. |