ويكيبيديا

    "والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otros agentes pertinentes
        
    • y otros actores pertinentes
        
    • y otras instancias pertinentes
        
    • y otros agentes interesados
        
    • y demás agentes competentes
        
    • y otras instituciones competentes
        
    • así como con otras partes interesadas
        
    Es evidente que las organizaciones internacionales y otros agentes pertinentes deben tomar la iniciativa en esa labor. UN ومن الواضح، من ثم، أن على المنظمات الدولية والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة أن تضطلع بدور استباقي في هذا المجال.
    Sin embargo, para que se puedan cumplir plenamente muchos de esos objetivos y metas, es preciso que los Estados, las organizaciones intergubernamentales y otros agentes pertinentes desplieguen nuevos esfuerzos. UN إلا أن التنفيذ الكامل لكثير من تلك الأهداف والغايات سيتطلب بذل مزيد من الجهود من جانب الدول والمنظمات الحكومية الدولية والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    El Comité Especial toma nota de la función que la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz debe desempeñar para promover una mayor coherencia y más sinergias entre las diferentes partes del sistema de las Naciones Unidas y otros agentes pertinentes fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالدور الذي ينبغي أن يقوم به مكتب دعم بناء السلام في توطيد أوجه التماسك والتآزر بين مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة من خارج المنظومة.
    La Comisión también promueve las asociaciones a nivel operacional entre Estados Miembros, organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otros actores pertinentes. UN وتشجع اللجنة أيضا على إقامة الشراكات على الصعيد العملي، تضم الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    Un paso inicial a favor de ese cambio consiste en establecer una base de entendimiento común entre los pueblos indígenas, los agentes gubernamentales, las empresas y otros actores pertinentes. UN وتتمثل الخطوة الأولى نحو هذا التغيير في وضع أرضية مشتركة للتفاهم بين الشعوب الأصلية والأطراف الفاعلة الحكومية والمؤسسات التجارية والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    Proporcionará una orientación firme y coherente en apoyo de las prioridades y la labor de los Estados Miembros y forja alianzas eficaces con la sociedad civil y otras instancias pertinentes. UN وستوفر الهيئة الجامعة قيادة قوية ومتماسكة لدعم أولويات الدول الأعضاء وجهودها، وبناء شراكات فعالة مع المجتمع المدني والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    3. Observa con preocupación la situación humanitaria sobre el terreno, e insta a los organismos de las Naciones Unidas y otros agentes interesados a que sigan cooperando con el Gobierno de Côte d ' Ivoire para brindar protección a los derechos humanos y prestar el debido apoyo a los refugiados y los desplazados internos con el fin de facilitar el regreso seguro y voluntario de esas personas a sus hogares; UN 3- يلاحظ بقلق الوضع الإنساني على أرض الواقع، ويدعو وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة إلى مواصلة التعاون مع حكومة كوت ديفوار من أجل توفير حماية حقوق الإنسان وتقديم الدعم المناسب إلى اللاجئين والمشردين داخلياً لتيسير عودتهم الآمنة والطوعية إلى ديارهم؛
    En primer lugar, las iniciativas de paz deben ser dirigidas por la región, con un apoyo firme de las organizaciones regionales, las Naciones Unidas y otros agentes pertinentes. UN أولا، ينبغي أن تقود المنطقة مبادرات السلام، بدعم قوي من المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    El Comité Especial toma nota de la función que la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz debe desempeñar para promover una mayor coherencia y más sinergias entre las diferentes partes del sistema de las Naciones Unidas y otros agentes pertinentes fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالدور الذي ينبغي أن يقوم به مكتب دعم بناء السلام في توطيد أوجه التماسك والتآزر بين مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة من خارج المنظومة.
    Se reconoce ampliamente que los gobiernos, las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales, las empresas y otros agentes pertinentes tienen que pasar del diálogo a la adopción de medidas y establecer un vínculo explícito entre la política y la práctica. UN من المعترف به على نطاق واسع أن الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والشركات والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة يلزم انتقالها من مرحلة الحوار إلى العمل وإلى الربط بوضوح ما بين السياسات والممارسات.
    14. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que, dentro de los límites de los recursos existentes, coordine la labor del sistema de las Naciones Unidas y otros agentes pertinentes para llevar a la práctica el Decenio; UN 14 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ينسق، في حدود الموارد الحالية، جهود منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة بشأن تنفيذ عقد الإنعاش؛
    En el período a que se refiere el informe, la Misión dio los últimos pasos hacia la consolidación y transferencia del apoyo de sus actividades civiles, en la medida en que sea posible, al Gobierno, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros agentes pertinentes. UN 20 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتخذت البعثة الخطوات النهائية نحو ترسيخ الدعم المقدم لأنشطتها المدنية، ونقله حيثما أمكن، إلى الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    Para concluir, deseo subrayar la importancia de la interacción, cooperación y coherencia periódicas entre la Comisión de Consolidación de la Paz, el Fondo para la Consolidación de la Paz, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, el Departamento de Asuntos de Desarme, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otros agentes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وأود أن أختتم بالتأكيد على أهمية التفاعل والتعاون والاتساق المنتظم بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام وإدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    A fin de ayudar a los Estados y otros agentes pertinentes en la elaboración de leyes, políticas y programas de vivienda que incorporen la perspectiva de género, la Relatora Especial aprovecha esta oportunidad para brindar alguna orientación sobre una perspectiva de género en los elementos del derecho a una vivienda adecuada, utilizando una visión de género. UN ولمساعدة الدول والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة في وضع قوانين وسياسات وبرامج تراعي الاعتبارات الجنسانية، تنتهز المقررة الخاصة هذه الفرصة لتقديم بعض التوجيهات بشأن جوانب المنظور الجنساني التي يتعين مراعاتها فيما يتعلق بالحق في السكن للائق.
    Para mejorar la participación y desarrollar la capacidad a nivel nacional e internacional, es fundamental contar con la participación sustantiva de la sociedad civil, el sector privado y otros actores pertinentes en los procesos de formulación de políticas. UN لتحسين المشاركة وتنمية القدرة على المستويين الوطني والدولي، تُعد المشاركة الايجابية للمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة في عمليات تقرير السياسات من الأمور الحيوية.
    - Los Estados, el ACNUR y otros actores pertinentes han de promover una actitud positiva y respetuosa hacia los refugiados, entre otras cosas: UN x يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة أن تعمل على إيجاد موقف إيجابي ويتسم بالاحترام تجاه اللاجئين، بما في ذلك من خلال ما يلي:
    En virtud de su mandato el Representante Especial también debe entablar un diálogo con gobiernos y otros actores pertinentes, elaborar y promover un marco jurídico, particularmente los Principios Rectores Aplicables a los Desplazamientos Internos, y estudiar los mecanismos institucionales y otros asuntos con miras a mejorar la protección y asistencia para los desplazados internos. UN وتدعو ولايته أيضا إلى إجراء حوار مع الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة ووضع إطار قانوني لذلك والترويج له، لا سيما المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمشردين داخليا، ودراسة الترتيبات المؤسسية وغيرها من المجالات بهدف العمل على توفير حماية ومساعدة أفضل للمشردين داخليا.
    Marcos de apoyo. La planificación estratégica y la inversión son inseparables y necesarias para empoderar a los gobiernos nacionales y otras instancias pertinentes y crear las condiciones institucionales, de política y de infraestructura que faciliten un giro hacia modalidades de consumo y producción sostenibles. UN 33 - الأطر التمكينية - التخطيط والاستثمار الاستراتيجيان أمران متلازمان ولا بد منهما لتمكين الحكومات الوطنية والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة من وضع السياسات والشروط المؤسسية والهياكل الأساسية التي تدعم التحول نحو أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    3. Observa con preocupación la situación humanitaria sobre el terreno, e insta a los organismos de las Naciones Unidas y otros agentes interesados a que sigan cooperando con el Gobierno de Côte d ' Ivoire para brindar protección a los derechos humanos y prestar el debido apoyo a los refugiados y los desplazados internos con el fin de facilitar el regreso seguro y voluntario de esas personas a sus hogares; UN 3- يلاحظ بقلق الوضع الإنساني على أرض الواقع، ويدعو وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة إلى مواصلة التعاون مع حكومة كوت ديفوار من أجل توفير حماية حقوق الإنسان وتقديم الدعم المناسب إلى اللاجئين والمشردين داخلياً لتيسير عودتهم الآمنة والطوعية إلى ديارهم؛
    Concretamente, el Consejo pidió a los Estados Miembros, las organizaciones competentes de las Naciones Unidas y demás agentes competentes que asegurasen que en todos los aspectos de la respuesta humanitaria se considerasen las necesidades específicas de las mujeres, las niñas, los hombres y los niños, incluso mediante el mejoramiento de la reunión de datos desglosados por sexo y por edad, su análisis y la presentación de informes al respecto. UN وطلب المجلس، على وجه الخصوص، إلى الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة كفالة تلبية جميع جوانب الاستجابة الإنسانية للاحتياجات الخاصة للنساء والبنات والرجال والبنين، بوسائل تشمل تحسين جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والعمر وتحليلها وإعداد التقارير عنها.
    iv) En estrecha cooperación con organismos de las Naciones Unidas y otras instituciones competentes, establecer procedimientos dignos de confianza para la inscripción de refugiados con la participación de observadores internacionales y en los que no influyan consideraciones políticas. UN `4 ' إجراء عملية تسجيل للاجئين تتسم بالموثوقية وانعدام البعد السياسي وتتمتع بإشراف دولي، وذلك بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد