ويكيبيديا

    "والجهات الفاعلة في المجال الإنساني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los agentes humanitarios
        
    • y agentes humanitarios
        
    • y los actores humanitarios
        
    • y a los agentes humanitarios
        
    Menor necesidad de apoyo de la MINURCAT a las autoridades nacionales en la prestación de servicios de seguridad a la población civil y los agentes humanitarios UN انخفاض في حاجة السلطات الوطنية إلى دعم من البعثة في مجال توفير الأمن للمدنيين والجهات الفاعلة في المجال الإنساني
    Esta transferencia tiene por objeto contribuir al mantenimiento de las actividades relacionadas con la protección de los civiles y los agentes humanitarios. UN والقصد من هذا التحويل هو الإسهام في مواصلة الأنشطة المتصلة بحماية المدنيين والجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    Esta circunstancia reduce en gran medida las oportunidades para el diálogo entre las autoridades y los agentes humanitarios acerca de las necesidades humanitarias y las posibles respuestas a tal efecto. UN ويقلل ذلك بدرجة كبيرة من فرصة إقامة حوار بين السلطات والجهات الفاعلة في المجال الإنساني بشأن الاحتياجات الإنسانية والاستجابات المحتملة لها.
    Todas las actividades se desarrollarán en estrecha cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y agentes humanitarios. UN وسيتم وضع جميع الأنشطة بتعاون وثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    A todas luces, esas medidas han hecho posible mejorar la colaboración y las consultas entre el sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos de los países afectados, en las esferas críticas de la preparación para casos de desastre y la previsión de emergencias que desafían las competencias y las capacidades de los gobiernos y los actores humanitarios. UN ومن الواضح أنه كان لهذا التدبير تأثير إيجابي على تحسين التعاون وإجراء المشاورات بين منظومة الأمم المتحدة وحكومات البلدان المتضررة في ميداني الاستعداد للكوارث والتنبؤ بالطوارئ، وهما ميدانان هامان جداً، يتجاوزان إمكانيات وقدرة الحكومات والجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    A pesar de los graves problemas ambientales y operacionales, la fuerza de la MINURCAT y el DIS han logrado proporcionar cierto grado de seguridad a los refugiados, los desplazados internos y los agentes humanitarios. UN وبالرغم من التحديات البيئية والتشغيلية الكبيرة، استطاعت القوة التابعة للبعثة والمفرزة توفير قدر من الأمن للاجئين والمشردين داخليا والجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    Los Estados y los agentes humanitarios deben garantizar protección y asistencia en esos casos, como la evacuación voluntaria y la reintegración si es necesario. UN ويجب على الدول والجهات الفاعلة في المجال الإنساني كفالة الحماية والمساعدة في مثل هذه الحالات، بما في ذلك الإجلاء الطوعي وإعادة الإدماج، حسب الاقتضاء.
    El Servicio siguió coordinando estrechamente sus actividades con el pelotón militar de desminado de Etiopía, la población civil de la zona y los agentes humanitarios para garantizar que se tomen medidas inmediatas respecto de los explosivos peligrosos. UN وواصلت الدائرة التنسيق الوثيق مع الفصيلة العسكرية الإثيوبية لإزالة الألغام والأفراد المدنيين المحليين والجهات الفاعلة في المجال الإنساني بغرض ضمان التصدي الفوري للأجهزة المتفجرة الخطرة.
    Los Estados y los agentes humanitarios tienen que ser capaces de actuar con rapidez, y a menudo existe la preocupación de que los procesos participativos retrasen dicha respuesta. UN وغالبا ما تنشأ حالة من القلق لأن الدول والجهات الفاعلة في المجال الإنساني ينبغي أن تكون قادرة على التصرف بسرعة، ولأن العمليات القائمة على المشاركة تعوق سرعة الاستجابة.
    La EUFOR RCA celebra reuniones periódicas de coordinación con todas las organizaciones no gubernamentales y los agentes humanitarios para prestarles un mejor apoyo y ayudarlos a colaborar entre sí. UN وتعقد قوة الاتحاد الأوروبي اجتماعات تنسيق منتظمة مع جميع المنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة في المجال الإنساني من أجل دعمها على أفضل وجه ومساعدتها على العمل مع بعضها بعضا.
    La estrategia mejorada de divulgación ha demostrado los impresionantes resultados que se pueden lograr manteniendo una estrecha coordinación entre los gobiernos y los agentes humanitarios. UN 23 - وقد أثبتت استراتيجية التوعية المحسنة إمكانية تحقيق نتائج مرموقة عن طريق التنسيق الوثيق بين الحكومات والجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    Su consecución precisará de la participación permanente y cada vez mayor del Gobierno del Chad, sobre el que recae la responsabilidad soberana de la seguridad y la protección de la población civil y los agentes humanitarios en el este del Chad, así como de la participación y la contribución de los asociados multilaterales y bilaterales. UN وسوف يتطلب هذا الإنجاز المشاركة المتواصلة والمتزايدة من حكومة تشاد، التي تتحمل مسؤولية سيادية عن أمن وحماية السكان المدنيين والجهات الفاعلة في المجال الإنساني شرق تشاد، وكذلك مشاركة ومساهمة الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    La naturaleza y el alcance de la interacción y la coordinación entre las misiones políticas y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y los agentes humanitarios es variada. UN 53 - وتتباين طبيعة ومدى التفاعل والتنسيق بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات السياسية والجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    Existe un amplio consenso entre los representantes militares y los agentes humanitarios sobre el terreno acerca del hecho de que las operaciones militares han degradado la capacidad del Ejército de Resistencia del Señor, reducido su número de ataques y la muerte de civiles en general, limitado su capacidad para establecer bases y aumentado la presión sobre sus combatientes para que deserten. UN وهناك اتفاق واسع في آراء الممثلين العسكريين والجهات الفاعلة في المجال الإنساني في الميدان على أن العمليات العسكرية قد حدت من نشاط جيش الرب للمقاومة، وقللت عدد هجماته وعدد الوفيات في صفوف المدنيين بوجه عام، وقلّصت قدرته على إنشاء قواعد وزادت من الضغط على مقاتليه لدفعهم إلى الانشقاق عنه.
    La mejora de la libertad de circulación y la seguridad del entorno ha permitido que las organizaciones no gubernamentales y los agentes humanitarios lleven a cabo actividades que contribuyen a la mejora de la vida cotidiana. UN 10 - وسمح التحسن في حرية التنقل وتوفير بيئة آمنة للمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة في المجال الإنساني بالقيام بأنشطة تساهم في تحسين الحياة اليومية.
    La UNAMID y los agentes humanitarios siguieron encontrando grandes obstáculos operacionales para ejecutar el mandato de la Misión y sus programas, como la inseguridad, la delincuencia y la restricción de su libertad de circulación por las fuerzas gubernamentales y los grupos armados. UN 20 - لا تزال العملية المختلطة والجهات الفاعلة في المجال الإنساني تواجه عراقيل تشغيلية جسيمة في تنفيذ ولاية البعثة وإنجاز البرامج، من بينها انعدام الأمن، وانتشار الأنشطة الإجرامية، وما تفرضه القوات الحكومية والجماعات المسلحة من قيود على التنقل.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas acogen con satisfacción el informe de la Dependencia Común de Inspección, especialmente su reconocimiento de la proliferación de mecanismos de financiación y agentes humanitarios. UN 2 - ترحب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بتقرير وحدة التفتيش المشتركة، ولا سيما باعترافها بانتشار آليات التمويل والجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    Durante la visita a Nigeria de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, realizada del 11 al 14 de marzo, y del Secretario General Adjunto de las Naciones Unidas, realizada del 26 al 29 de marzo, el Gobierno expresó su disposición a permitir el acceso de observadores de derechos humanos y agentes humanitarios al noreste del país. UN وخلال زيارة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى نيجيريا من 11 إلى 14 آذار/مارس، وزيارة نائب الأمين العام أيضا من 26 إلى 29 آذار/مارس، أعربت الحكومة عن استعدادها لإفساح المجال أمام مراقبي حقوق الإنسان والجهات الفاعلة في المجال الإنساني لدخول مناطق الشمال الشرقي من البلد.
    En septiembre, se encargó un sistema de comunicaciones por radio integrado en el este del Chad y el nordeste de la República Centroafricana para conectar los componentes militar y civil de la Misión con el DIS, los organismos de las Naciones Unidas y los actores humanitarios en la zona de operaciones. UN 47 - وفي أيلول/سبتمبر، جرى تجهيز نظام متكامل للاتصالات اللاسلكية في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى لربط العنصرين العسكري والمدني للبعثة بالمفرزة الأمنية المتكاملة ووكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة في المجال الإنساني في منطقة العمليات.
    La estrategia de retirada de la MINURCAT depende, en particular, de la mayor capacidad de las autoridades policiales del Chad para proteger a los civiles y a los agentes humanitarios con un apoyo mínimo de la comunidad internacional. UN وتعتمد استراتيجية انسحاب البعثة بصفة خاصة على تنمية قدرات وكالات إنفاذ القانون في تشاد لحماية المدنيين والجهات الفاعلة في المجال الإنساني مع توافر حد أدنى من الدعم المقدم من المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد