Debe aumentar la cooperación con todos los interlocutores pertinentes, entre ellos los donantes y los agentes no estatales. | UN | وينبغي أن تعزز التعاون مع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما فيها المانحون والجهات الفاعلة من غير الدول. |
Lo que más me satisface no es lo que hicimos nosotros solos, sino la fructífera cooperación entre esta Organización y los agentes no estatales, que, tomados en su conjunto, forman el embrión de la sociedad civil mundial. | UN | إن خير ما يسعدني ليس ما نفعله نحن بل قيام تعاون مثمر بين هذه المنظمة والجهات الفاعلة من غير الدول، التي تؤلف معا جنين مجتمع مدني عالمي. |
Con este fin, seguiremos trabajando con otros Estados y agentes de la sociedad civil en los próximos meses. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سنواصل العمل مع الدول الأخرى والجهات الفاعلة من المجتمع المدني خلال الأشهر المقبلة. |
El control del tráfico ilícito de armas convencionales podría impedir el desvío de armas lícitas en posesión de usuarios ilegales y agentes no estatales, y posteriormente proteger la vida de inocentes. | UN | من شأن تحديد الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية منع تحويل الأسلحة المشروعة إلى حوزة المستخدمين غير المشروعين والجهات الفاعلة من غير الدول، وبالتالي حماية أرواح الأبرياء. |
Acoge con satisfacción las oportunidades que ofrecen las organizaciones de la sociedad civil y los actores privados. | UN | وترحب الشراكة بمساهمة منظمات المجتمع المدني والجهات الفاعلة من القطاع الخاص. |
UN.GIFT persigue el fin de movilizar a los Estados y a los agentes no estatales para erradicar la trata de seres humanos. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى حشد جهود الدول والجهات الفاعلة من غير الدول للقضاء على الاتجار بالبشر. |
También expresaron su reconocimiento por el amplio proceso de consulta entre las partes interesadas, es decir, los gobiernos, las instituciones regionales y los agentes distintos de los Estados. | UN | وأعربوا أيضا عن تقديرهم لعملية التشاور الشاملة التي جرت بين الأطراف المعنية لا سيما الحكومات والمؤسسات الإقليمية والجهات الفاعلة من غير الدول. |
Los funcionarios públicos y los agentes privados por igual deberán contribuir a proteger a las personas con discapacidad de la tortura y los malos tratos, y prevenir esos actos. | UN | وينبغي أن يضطلع الموظفون العموميون والجهات الفاعلة من القطاع الخاص على حد سواء بدور لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة ومنع تعذيبهم وإساءة معاملتهم. |
70. La igualdad entre el hombre y la mujer es una de las principales inquietudes de los poderes públicos y los agentes de la sociedad civil. | UN | 70- إن المساواة بين الرجل والمرأة هي من أهم شواغل السلطات العامة والجهات الفاعلة من المجتمع المدني. |
Asimismo, la Junta subrayó la necesidad de interactuar y colaborar en formas concretas con los gobiernos y los agentes de la sociedad civil en la concepción y la ejecución de las actividades de cooperación técnica a fin de mejorar los resultados y la sostenibilidad de los proyectos de cooperación técnica. | UN | كما أكد مجلس الأمناء الحاجة إلى الدخول في تفاعل وشراكة ملموسين مع الحكومات والجهات الفاعلة من المجتمع المدني فيما يتعلق بمفهوم وتقديم التعاون التقني بغية زيادة أثر واستدامة مشاريع التعاون التقني. |
Los participantes se refirieron también a la importancia de fomentar la sensibilización entre el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno y los agentes no estatales durante las visitas a los países. | UN | وأشار المشاركون أيضاً إلى أهمية زيادة الوعي فيما بين الموظفين الميدانيين للأمم المتحدة والجهات الفاعلة من غير الدول خلال الزيارات القطرية. |
Además, las enseñanzas extraídas por el PNUD de sus distintas experiencias aún no han cristalizado en modalidades de apoyo a los gobiernos subnacionales y los agentes no estatales y de asociación con ellos. | UN | إلى جانب ذلك، لم يبلور البرنامج الإنمائي حتى الآن الدروس المستفادة من التجارب المختلفة أو يتوصل إلى طرائق فعالة للدعم والشراكة مع الحكومات دون الوطنية والجهات الفاعلة من غير الدول. |
Debemos abordar los problemas relacionados con el uso indebido de las armas pequeñas y las armas ligeras por parte de organismos estatales y agentes no estatales por igual. | UN | ولابد من أن نتصدى للمشاكل المتعلقة بإساءة استعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جانب الوكالات التابعة للدول والجهات الفاعلة من غير الدول على حد سواء. |
Esto ha llevado a muchos informes contradictorios sobre la dotación aérea de la FACI por gobiernos, organizaciones intergubernamentales, medios de prensa y agentes no estatales. | UN | وأسفر ذلك عن العديد من التقارير المتضاربة الصادرة عن الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ولصحافة والجهات الفاعلة من غير الحكومات بشأن العتاد الجوي التابع للقوات الجوية لكوت ديفوار. |
Cada uno de estos elementos supone interacciones entre distintos organismos, ministerios y agentes del sector privado, lo cual, a su vez, hace necesario celebrar amplias consultas y coordinar las actividades entre los interesados. | UN | ويستلزم كل عنصرٍ من هذه العناصر تفاعلات بين مختلف الوكالات والوزارات والجهات الفاعلة من القطاع الخاص. وهذا بدوره يؤدي إلى ضرورة إجراء مشاوراتٍ مستفيضة وعمليات تنسيق فيما بين الجهات الفاعلة. |
Australia se siente sumamente alentada porque la reducción del uso de minas por Estados y agentes no estatales hace cada vez más evidente la existencia de una norma contra las minas terrestres. | UN | ومما يشجع أستراليا كثيراً أن هناك قاعدة لمكافحة الألغام الأرضية تتجلى باطراد في تقلص استعمال الدول والجهات الفاعلة من غير الدول للألغام الأرضية. |
Forum-Asia tiene por objeto facilitar el fomento de la capacidad y la creación de redes entre los defensores de los derechos humanos y los actores y organizaciones de la sociedad civil en Asia. | UN | ويسعى محفل آسيا إلى تيسير بناء القدرات والترابط الشبكي فيما بين المدافعين عن حقوق الإنسان، والجهات الفاعلة من المجتمع المدني والمنظمات في آسيا. |
Al final del informe se formulan recomendaciones a los Estados y a los agentes no estatales con el propósito de asegurar que cumplan sus obligaciones y afronten sus responsabilidades. | UN | ويُختتم التقرير بتوصيات موجهة إلى الدول والجهات الفاعلة من غير الدول بغرض كفالة وفائها بالتزاماتها ومسؤولياتها. |
El Consejo condenó todo acto de intimidación o represalia de los gobiernos o los agentes no estatales contra los particulares y los grupos. | UN | وأدان المجلس جميع أعمال الترهيب والانتقام التي ترتكبها الحكومات والجهات الفاعلة من غير الدول ضد الأفراد والجماعات. |
En México, el ACNUDH aumentó la sensibilización de las instituciones estatales y de agentes no estatales con respecto a las obligaciones internacionales relacionadas con los derechos económicos y sociales. | UN | وفي المكسيك، عملت المفوضية على توعية مؤسسات الدولة والجهات الفاعلة من غير الدول فيما يتعلق بالالتزامات الدولية إزاء الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Transparencia e interlocutores no estatales | UN | 2 - الشفافية والجهات الفاعلة من غير الدول |
Cinco comunicaciones se referían a atentados contra la integridad psicológica, como amenazas de muerte o acoso por parte de la policía, las fuerzas de seguridad y actores no estatales; en algunos casos estas acciones iban dirigidas contra los familiares de los defensores. | UN | وتضمنت 5 رسائل انتهاكات للسلامة النفسية، ومنها تهديدات بالقتل ومضايقات على يد الشرطة وقوى الأمن والجهات الفاعلة من غير الدول، وفي بعض الحالات استهدفت هذه الأعمال أفراد أسر المدافعين. |
La problemática de la actividad terrorista y de los actores no estatales puede abordarse de manera especialmente eficaz a través de estos sistemas. | UN | فإشكالية النشاط الإرهابي والجهات الفاعلة من غير الدول يمكن تناوله بصورة بالغة الفعالية من خلال هذه النظم. |
Esto puede ser especialmente eficaz para generar confianza entre los gobiernos y los interlocutores de la sociedad civil. | UN | ويمكن لهذا الدور أن يكون فعالا بصفة خاصة في بناء عرى الثقة والاطمئنان بين الحكومات والجهات الفاعلة من المجتمع المدني. |