ويكيبيديا

    "والجهات المانحة الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los principales donantes
        
    • y los donantes principales
        
    • y de los principales donantes
        
    • los mayores donantes
        
    • y con los principales donantes
        
    La comunidad internacional y los principales donantes han desempeñado y han de seguir desempeñando un papel decisivo en los cambios positivos en el Afganistán. UN وقد أدى المجتمع الدولي والجهات المانحة الرئيسية وما زالا يؤديان دورا حاسما في إحداث التغيرات الإيجابية في أفغانستان.
    Esta amplia gama de proyectos se traduce invariablemente en iniciativas conjuntas de los diversos organismos del sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y los principales donantes multilaterales y bilaterales. UN ويُفضي هذا العدد الكبير من المشاريع باستمرار الى اتخاذ مبادرات مشتركة بين شتى وكالات منظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الرئيسية المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    La congelación de las transacciones bancarias por Israel y los principales donantes a comienzos de 2006 han impedido además a la Autoridad Palestina pagar los sueldos y prestar servicios esenciales. UN وأضافت أن ما قامت به إسرائيل والجهات المانحة الرئيسية في أوائل عام 2006 من تجميد للعمليات المصرفية جعل من المستحيل على السلطة الفلسطينية أن تدفع المرتبات وأن توفّر الخدمات الأساسية.
    La preparación de las notas informativas sobre los tres países había requerido un proceso de extensas consultas en el que habían participado gobiernos, otros organismos de las Naciones Unidas, asociados no gubernamentales y los donantes principales. UN وقالت إن إعداد المذكرات القطرية الثلاث جرى في نطاق عملية تشاورية واسعة شملت الحكومات ووكالات الأمم المتحدة الشقيقة والشركاء غير الحكوميين والجهات المانحة الرئيسية.
    La preparación de las notas informativas sobre los tres países había requerido un proceso de extensas consultas en el que habían participado gobiernos, otros organismos de las Naciones Unidas, asociados no gubernamentales y los donantes principales. UN وقالت إن إعداد المذكرات القطرية الثلاث جرى في نطاق عملية تشاورية واسعة شملت الحكومات ووكالات الأمم المتحدة الشقيقة والشركاء غير الحكوميين والجهات المانحة الرئيسية.
    Atendiendo a una petición de Túnez, el Coordinador Residente reunió a los representantes de todos los órganos de las Naciones Unidas y de los principales donantes para que ayudaran al Gobierno a diseñar un marco normativo de cooperación Sur-Sur con su correspondiente estrategia de aplicación. UN واستجابة لطلب من تونس، جمع المنسق المقيم ممثلي جميع هيئات الأمم المتحدة والجهات المانحة الرئيسية لمساعدة الحكومة في تصميم إطار وطني لسياسات التعاون فيما بين بلدان الجنوب واستراتيجية لتنفيذه.
    los mayores donantes son China (6 millones de dólares para la financiación plurianual de la CSS), Argelia (2 millones de dólares para la catástrofe del tsunami) y Nigeria (1 millón de dólares en 2007 para apoyar el servicio de intercambio de conocimientos de la Dependencia Especial entre países productores de petróleo y gas). UN والجهات المانحة الرئيسية هي الصين (6 ملايين دولار في المرفق المتعدد السنوات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب)، والجزائر (2 مليون دولار لكارثة تسونامي)، ونيجيريا (مليون دولار في عام 2007 لدعم المرفق التابع للوحدة الخاصة لتبادل المعارف فيما بين البلدان المنتجة للنفط والغاز).
    :: Para la promoción dentro de los países y con los principales donantes UN :: للدعوة لدى البلدان والجهات المانحة الرئيسية
    Los representantes de las ONG, y los principales donantes se habían hecho eco de este llamamiento pidiendo más recursos y nuevas estrategias para fortalecer la capacidad del Gobierno del Afganistán, en particular fuera de Kabul. UN ويردد ممثلو المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة الرئيسية النداء من أجل مزيد من الموارد واستراتيجيات جديدة لبناء قدرة حكومة أفغانستان، وبخاصة خارج كابل.
    Estos dos fondos funcionan en virtud de un acuerdo de gestión común dirigido por el Gobierno y en el que participan mi Representante Especial, el Coordinador Residente y los principales donantes. UN ويعمل هذان الصندوقان في إطار ترتيب إدارة مشتركة تشرف عليه الحكومة ويشمل ممثلي الخاص والمنسق المقيم والجهات المانحة الرئيسية.
    Esa estructura, de ser establecida, debería ser presidida conjuntamente por un ministro afgano y por mi Representante Especial, con participación de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, la Unión Europea, el Banco Mundial y los principales donantes. UN وإذا ما أنشئ هذا الهيكل، ينبغي أن يرأسه وزير أفغاني وممثلي الخاص بمشاركة قوة المساعدة الأمنية الدولية، والاتحاد الأوروبي، والبنك الدولي، والجهات المانحة الرئيسية.
    Preparación y entrega a las autoridades locales, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los principales donantes de una base de datos nacional en que estén clasificadas y registradas 2.000 organizaciones de la sociedad civil UN وضع قاعدة بيانات وطنية وتسليمها إلى السلطات المحلية وفريق الأمم المتحدة القطري والجهات المانحة الرئيسية لتحديد وتسجيل 000 2 منظمة من منظمات المجتمع المدني
    La UNPOS también preside el Grupo de Trabajo constitucional sobre concienciación y participación del público y ha venido coordinando la campaña de información pública sobre la Constitución provisional con los asociados de las organizaciones no gubernamentales y los principales donantes. UN كما يرأس المكتب السياسي الفريق العامل الدستوري المعني بتوعية الجمهور ومشاركته، وظل يقوم بتنسيق الحملة الإعلامية بشأن الدستور المؤقت مع المنظمات غير الحكومية الشريكة والجهات المانحة الرئيسية.
    También se han presentado actualizaciones periódicas sobre la reforma de la organización al Comité de Representantes Permanentes, el Comité de Coordinación entre la Administración, y el Personal y la Administración, y los principales donantes. UN وقدمت إحاطات منتظمة إلى لجنة الممثلين الدائمين واللجنة الاستشارية المشتركة بين الموظفين والإدارة والجهات المانحة الرئيسية لإطلاعها على آخر مستجدات الإصلاح المؤسسي.
    La Junta promueve visitas periódicas e intercambios oficiosos de información entre la secretaría del Fondo y los principales donantes en el ámbito de la asistencia a las víctimas de la tortura, en especial con la Comisión Europea. UN 18 - يشجع المجلس الزيارات المنتظمة والتبادل غير الرسمي للمعلومات بين أمانة الصندوق والجهات المانحة الرئيسية في مجال تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، ولا سيما اللجنة الأوروبية.
    En sus operaciones en los distintos países, la Comisión de Consolidación de la Paz debería contar con la participación de las autoridades nacionales o de transición, las entidades y organizaciones regionales pertinentes, los países que aportasen contingentes, en caso de haberlos, y los principales donantes al país en cuestión. UN وينبغي للجنة بناء السلام أن تسعى فيما تضطلع به من عمليات محددة حسب البلدان إلى إشراك السلطات الوطنية أو الانتقالية، والأطراف والمنظمات الإقليمية ذات الصلة، والبلدان المساهمة بقوات، حسب الاقتضاء، والجهات المانحة الرئيسية للبلد المعني.
    En el pacto habría que disponer que hubiera un comité directivo nacional de alto nivel que se encargara de supervisar la actividad política y de vigilar la aplicación del propio pacto, así como de ayudar a un comité operativo compuesto por representantes del Gobierno, el sistema de las Naciones Unidas y los donantes principales. UN وسيكون للميثاق لجنة توجيه وطينة رفيعة المستوى تُشرف عليه سياسيا وتراقب أداءه، فضلا عن لجنة تنفيذية داعمة تتألف من ممثلي الحكومة ومنظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة الرئيسية.
    Se celebraron reuniones semanales con la AMISOM, la UNPOS y los donantes principales para coordinar el apoyo prestado a la AMISOM por las Naciones Unidas y los mecanismos bilaterales UN عقدت اجتماعات أسبوعية مع البعثة ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال والجهات المانحة الرئيسية لتنسيق الدعم المقدم إلى البعثة من الأمم المتحدة والآليات الثنائية
    La Comisión Mixta también pidió a mi Representante Especial que presidiera una reunión a comienzos de septiembre entre el Gobierno y los donantes principales para examinar la transparencia del presupuesto de defensa. UN وطلبت اللجنة المشتركة أيضا من ممثلي الخاص أن يرأس اجتماعا في أوائل أيلول/سبتمبر للحكومة والجهات المانحة الرئيسية بشأن شفافية ميزانية الدفاع.
    Los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y de los principales donantes deberían colaborar en esta iniciativa, a fin de que los esfuerzos por racionalizar la labor de las Naciones Unidas sobre las cuestiones indígenas sean fructíferos. UN وينبغي أن تصبح مجالس الإدارة في الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة الرئيسية شركاء في هذه المبادرة حتى تؤتي الجهود المبذولة لترشيد عمل الأمم المتحدة بشأن قضايا السكان الأصليين ثمارها.
    los mayores donantes son China (6 millones de dólares para la financiación plurianual de la CSS), Argelia (2 millones de dólares para la catástrofe del tsunami) y Nigeria (1 millón de dólares en 2007 para apoyar el servicio de intercambio de conocimientos de la Dependencia Especial entre países productores de petróleo y gas). UN والجهات المانحة الرئيسية هي الصين (6 ملايين دولار في المرفق المتعدد السنوات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب)، والجزائر (2 مليون دولار لكارثة تسونامي)، ونيجيريا (مليون دولار في عام 2007 لدعم المرفق التابع للوحدة الخاصة لتبادل المعارف فيما بين البلدان المنتجة للنفط والغاز).
    :: Para las actividades de promoción dentro de los países y con los principales donantes (Iniciativa Acelerada de Educación para Todos) UN :: للدعوة لدى البلدان والجهات المانحة الرئيسية (مبادرة المسار السريع)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد