ويكيبيديا

    "والجهات المانحة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y a los donantes a
        
    • y los donantes a
        
    • como para los donantes
        
    • y donantes a
        
    • y la comunidad de donantes a
        
    • y donantes por
        
    • y los donantes para
        
    • y a la comunidad de donantes a
        
    • y los donantes en
        
    • y de los donantes
        
    • y los donantes por
        
    • y los donantes de una
        
    • como a los donantes a
        
    • y donantes participantes en
        
    • a los donantes internacionales a
        
    Los Ministros habían instado a las instituciones de Bretton Woods y a los donantes a que fomentaran la capacidad de África. UN وقال إن الوزراء يحثون مؤسسات بريتون وودز والجهات المانحة على إنشاء القدرات اللازمة في أفريقيا.
    Los Ministros habían instado a las instituciones de Bretton Woods y a los donantes a que fomentaran la capacidad de África. UN وقال إن الوزراء يحثون مؤسسات بريتون وودز والجهات المانحة على إنشاء القدرات اللازمة في أفريقيا.
    Las organizaciones que formulan la presente declaración exhortan a los gobiernos y los donantes a que adopten las medidas siguientes: UN وإننا نحث الحكومات والجهات المانحة على اتخاذ الخطوات التالية:
    :: Tres reuniones mensuales con representantes del Gobierno, las organizaciones internacionales y los donantes a nivel político y técnico para coordinar la asistencia electoral internacional UN :: عقد ثلاثة اجتماعات شهرية مع ممثلي الحكومة والمنظمات الدولية والجهات المانحة على الصعيدين السياسي والتقني بشأن تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية
    Por consiguiente, es una esfera de acción cada vez más atractiva, tanto para los países en desarrollo como para los donantes. UN وهي بالتالي تشكل مجالاً تتزايد جاذبيته بالنسبة للبلدان النامية والجهات المانحة على حد سواء.
    Entre las realizaciones iniciales cabe mencionar el establecimiento de un comité presidido por la UNPOS, que agrupa al Gobierno, miembros de la comunidad internacional y donantes a nivel normativo. UN وتحقّقت بعض الإنجازات الأولية مع إنشاء لجنة يرأسها المكتب السياسي وتضمّ الحكومة والمجتمع الدولي والجهات المانحة على المستوى السياساتي.
    La oradora insta a los Estados Miembros y la comunidad de donantes a que se comprometan a aumentar sus contribuciones voluntarias a fin de lograr la ejecución satisfactoria de los programas integrados para hacer realidad la cooperación técnica. UN وحثت الدول الأعضاء والجهات المانحة على الالتزام بزيادة تبرعاتها بهدف إنجاح تنفيذ البرامج المتكاملة وتحسين تنفيذ التعاون التقني.
    Insta a los Estados Miembros y a los donantes a que consideren la posibilidad de aumentar sus contribuciones voluntarias a la Organización. UN كما إنها تشجّع الدول الأعضاء والجهات المانحة على النظر في زيادة ما تقدّمه من مساهمات طوعية إلى المنظمة.
    El Representante Especial sigue instando al Gobierno y a los donantes a que reconozcan el positivo papel que puede desempeñar la sociedad civil en la promoción de la tolerancia, el estado de derecho y la rendición de cuentas por el Gobierno. UN ويواصل الممثل الخاص حث الحكومة والجهات المانحة على الاعتراف بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه مؤسسات المجتمع المدني في تعزيز التسامح، وسيادة القانون، والحكم الخاضع للمساءلة.
    El Grupo también exhorta a los Estados Miembros y a los donantes a que incrementen sus contribuciones voluntarias a la ONUDI y a que se planteen la posibilidad de aportar fondos programables. UN وقال إن المجموعة تحثّ كذلك جميع الدول الأعضاء والجهات المانحة على زيادة تبرعاتها إلى اليونيدو وكذلك على النظر في التبرع بأموال قابلة للبرمجة.
    La misión insta al Gobierno y a los donantes a que hagan del empoderamiento de la mujer una prioridad verdaderamente intersectorial y a que defiendan activamente los principios sobre los derechos de la mujer consagrados en la Constitución afgana. UN وتحث البعثة الحكومة والجهات المانحة على جعل تمكين المرأة أولوية حقيقية تشمل جميع القطاعات وعلى الدفاع دفاعا فعالا عن الأحكام المتعلقة بحقوق المرأة المجسدة في دستور أفغانستان.
    Tres reuniones mensuales con representantes del Gobierno, las organizaciones internacionales y los donantes a nivel político y técnico para coordinar la asistencia electoral internacional UN عقد ثلاثة اجتماعات شهرية مع ممثلي الحكومة والمنظمات الدولية والجهات المانحة على الصعيدين السياسي والتقني بشأن تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية
    :: Realización de evaluaciones de la coordinación y los donantes a nivel del país, la Sede y las capitales. UN :: تقديم تقييمات للتنسيق والجهات المانحة على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر والعواصم.
    :: Realización de evaluaciones de la coordinación y los donantes a nivel del país, la Sede y las capitales. UN :: تقديم تقييمات للتنسيق والجهات المانحة على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر والعواصم.
    En cuanto a la programación conjunta, los objetivos eran una mayor eficacia, mejores resultados y una mayor eficiencia, específicamente con miras a reducir los costos de las transacciones tanto para los gobiernos como para los donantes. UN وفيما يتعلق بالبرمجة المشتركــــة، كانت الأهداف تتمثل في تحسين الفاعلية، وتحسين النتائج، وتحسين الكفاءة، ولا سيما تخفيض تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومات والجهات المانحة على حد سواء.
    Instamos a los gobiernos y donantes a que aumenten la asistencia oficial para el desarrollo a fin de crear y apoyar programas sólidos y sostenibles de salud reproductiva y sexual. UN وإننا نحث الحكومات والجهات المانحة على زيادة مساعداتها الإنمائية الرسمية لوضع ودعم برامج قوية ومستدامة في مجال الصحة الإنجابية والصحة الجنسية.
    81. Insta a los organismos de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes a que, en coordinación con las autoridades nacionales, empiecen a planificar la transición del socorro al desarrollo y a adoptar medidas en apoyo de la transición, como la creación de instituciones y el aumento de la capacidad, desde el comienzo de la fase de socorro; UN 81 - تحث وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة على الشروع، بالتنسيق مع السلطات الوطنية، في تخطيط الانتقال إلى التنمية واتخاذ التدابير الكفيلة بدعم ذلك الانتقال، مثل تدابير بناء المؤسسات والقدرات، منذ بداية مرحلة الإغاثة؛
    Sri Lanka está agradecida a estas instituciones y donantes por su apoyo. UN وتشكر سري لانكا هذه المؤسسات والجهات المانحة على دعمها.
    Indicador de resultados 3: Existen planes de acción controlados por los gobiernos nacionales y los donantes para apoyar la creación de sectores financieros inclusivos UN مؤشر المحصلة 3: وجود خطط عمل تتبناها الحكومات والجهات المانحة على الصعيد الوطني تدعم بناء قطاعات مالية شاملة
    En este sentido, el Grupo insta al Gobierno de Liberia y a la comunidad de donantes a que presten a la Iniciativa el apoyo que necesite para cumplir su mandato de manera firme y eficaz. UN وفي هذا الصدد، يحث الفريق حكومة ليبريا والجهات المانحة على تزويد المبادرة بما يلزمها من دعم للاضطلاع بولايتها على نحو يتسم بالقوة والنجاح.
    Las propuestas las examina y aprueba el Comité de Dirección de la iniciativa " Una ONU " , integrado por el Coordinador Residente de las Naciones Unidas, el equipo de las Naciones Unidas en el país, el gobierno y los donantes en el país. UN وتستعرض هذه المقترحات وتوافق عليها اللجنة التوجيهية ونهج " أمم متحدة واحدة " التي تتألّف من منسق الأمم المتحدة المقيم وفريق الأمم المتحدة القُطري والحكومة والجهات المانحة على الصعيد القُطري.
    En cuanto tal, ha resultado vulnerable a las presiones de los beneficiarios y de los donantes. UN وكان البرنامج بذلك ضعيفاً أمام ضغوط الجهات المستفيدة والجهات المانحة على السواء.
    El Experto independiente sostiene que el concepto de pacto de desarrollo que ha sugerido contempla el carácter mutuo de las obligaciones y un seguimiento independiente y factible de las medidas adoptadas por los receptores de la ayuda y los donantes por igual y, al mismo tiempo, propone un mecanismo de compensación adecuado en caso de que fracasen las políticas en el transcurso de un proceso de desarrollo. UN وهو يزعم أن المفهوم المقترح للميثاق الإنمائي يسمح بتبادل المسؤوليات وبرصد مستقل وموثوق لإجراءات إعانة المتلقين والجهات المانحة على السواء، وفي الوقت نفسه، ينص على آلية ملائمة للتصحيح في حالة إخفاق السياسات أثناء عملية التنمية.
    2.1.1 Aprobación por el Gobierno y los donantes de una estrategia general de reforma del sector de la seguridad y un plazo para la reforma del ejército, la policía y los servicios de inteligencia UN 2-1-1 موافقة الحكومة والجهات المانحة على استراتيجية عالمية لإصلاح قطاع الأمن وجدول زمني لإصلاح الجيش والشرطة والاستخبارات.
    Por lo tanto, insto tanto al Gobierno como a los donantes a que sigan posibilitando la ejecución de los importantes programas relacionados con el proceso de paz. UN وعليه فإنني أحث كلا من الحكومة والجهات المانحة على مواصلة تنفيذ البرامج الهامة المتصلة بعملية السلام.
    A continuación, subrayó la importancia de la movilización de recursos y señaló que el FNUAP seguiría aplicando con vigor una estrategia encaminada a convencer a los países y donantes participantes en los programas de que deberían cumplir los compromisos contraídos en la CIPD. UN ثم أكدت على أهمية حشد الموارد ولاحظت أن الصندوق سينتهج بشكل حثيث استراتيجية تعمل على إقناع بلدان البرامج والجهات المانحة على الوفاء بما تعهدت به من التزامات في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    :: Animar a las instituciones y a los donantes internacionales a que incluyan el medio ambiente y la lucha contra el cambio climático entre los componentes esenciales de todos los proyectos. UN :: تشجيع المؤسسات الدولية والجهات المانحة على إدراج البيئة ومكافحة تغير المناخ كعناصر أساسية في جميع المشاريع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد