ويكيبيديا

    "والجهاز القضائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el poder judicial
        
    • y la judicatura
        
    • y del poder judicial
        
    • y el sistema judicial
        
    • y judicial
        
    • y judiciales
        
    • y al poder judicial
        
    • y el Organismo Judicial
        
    • y en el poder judicial
        
    • y del Organismo Judicial
        
    • administración de justicia
        
    • miembros del poder judicial
        
    • y los jueces
        
    • y las actuaciones judiciales
        
    • de los organismos judiciales
        
    Existen comisiones similares para la policía y el poder judicial. UN وتوجد لجنتان مماثلتان تعنيان بالشرطة والجهاز القضائي.
    Ha cooperado plenamente con el Supervisor de Brcko en la ejecución del laudo definitivo y se ha centrado en establecer la fuerza policial y el poder judicial del nuevo distrito. UN وتعاونت البعثة بصورة كاملة أيضا مع مأمور برتشكو في تنفيذ قرار التحكيم النهائي وركزت على تنفيذ الجانب المتعلق بتطوير قوة الشرطة والجهاز القضائي المحليين الجديدين.
    vii) El Gobierno, el Parlamento y el poder judicial deben dejar a un lado sus diferencias, respetar la función constitucional de cada uno y dar máxima prioridad a las reformas. UN `7` ويجب أن تتغاضى الحكومة والبرلمان والجهاز القضائي عن خلافاتها، وأن يحترم كل منها الدور الذي ينيطه الدستور بغيرها، وأن تولي جميعها الأولوية القصوى للإصلاحات؛
    La administración y la judicatura están también inspiradas por las declaraciones pertinentes de los órganos de la Unión Europea, especialmente las del Parlamento Europeo. UN وقد استوحت الإدارة والجهاز القضائي البيانات ذات الصلة لهيئات الاتحاد الأوروبي. ولا سيما للبرلمان الأوروبي.
    En la declaración también se indican los deberes de la policía y del poder judicial para con la víctima. UN وينبغي أيضاً أن يوضح هذا البيان بايجاز واجبات الشرطة والجهاز القضائي فيما يتعلق بالضحية:
    La policía y el sistema judicial deberían ser elementos centrales en las acciones de lucha contra aquellos fenómenos. UN وينبغي أن يكون للشرطة والجهاز القضائي دور مركزي في الجهود المبذولة لمكافحة تلك الظاهرتين.
    Cuenta con una Constitución escrita en la que se establecen los tres poderes del Estado: ejecutivo, legislativo y judicial. UN وقد دوّنت دستوراً ينص على الأجهزة الأساسية الثلاثة للدولة وهي الجهاز التنفيذي والجهاز التشريعي والجهاز القضائي.
    Ello implicaría, en particular, la reforma de dos instituciones fundamentales, a saber: la policía y el poder judicial. UN وهذا يستدعي، على وجه التحديد، تعديل مؤسستين رئيسيتين وهما جهاز الشرطة والجهاز القضائي.
    En este proceso participan los diferentes órganos de justicia penal, la Policía Nacional, el Ministerio Público y el poder judicial. UN وتشارك في العملية مختلف وكالات إنفاذ القانون، والشرطة الوطنية، ومكتب المدعي العام، والجهاز القضائي.
    Deberían seguir proporcionando a la población información sobre los derechos humanos, las instituciones y los recursos, y ofreciéndole su voz cuando las autoridades, los legisladores y el poder judicial no escuchan. UN وينبغي لها أن تواصل مد السكان بالمعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان والمؤسسات وسبل التظلم، وأن يكون لهم صوت عندما لا تستمع لهم الإدارة وواضعو القوانين والجهاز القضائي.
    Únicamente cuando los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y el poder judicial comprendan mejor las cuestiones relacionadas con la trata y la prostitución, será posible establecer judicaturas orientadas a niños y mujeres en los tribunales. UN ولن يتحقق على أرض الواقع إنشاء دوائر تعنى بحماية الأطفال والنساء في المحاكم وما إلى ذلك، ما لم يتحسن إدراك المسؤولين عن إنفاذ القانون والجهاز القضائي للمسائل المتعلقة بالاتجار بالأشخاص والبغاء.
    También pide al Estado parte que transmita las presentes observaciones finales a todos los ministerios competentes, demás dependencias gubernamentales a todos los niveles, el Parlamento y el poder judicial a fin de asegurar su eficaz aplicación. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم هذه الملاحظات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى الهياكل الحكومية الأخرى على جميع المستويات، وإلى البرلمان والجهاز القضائي وذلك بهدف كفالة تنفيذها بفعالية.
    El Gobierno del Pakistán está colaborando con el creciente sector privado, los medios de información y el poder judicial para promover los derechos de la mujer. UN وقال المتحدث إن حكومته تعمل بالاشتراك مع القطاع الخاص المتنامي ووسائط الإعلام والجهاز القضائي على تعزيز حقوق المرأة.
    El Gobierno y la judicatura atribuyen la mayor importancia a la independencia del poder judicial, circunstancia que se refleja por lo general en las leyes de la Arabia Saudita. UN وتولي الحكومة والجهاز القضائي أولوية عالية لاستقلالية القضاء وينعكس ذلك عموماً في قوانين المملكة العربية السعودية.
    Las investigaciones suelen consistir en un proceso oficial de identificación y remoción de los responsables de los abusos, especialmente de la policía, los servicios de prisiones, el ejército y la judicatura. UN ويستتبع فحص السجلات الشخصية هذا عادة عملية رسمية للكشف عن هوية المسؤولين عن التجاوزات وإخراجهم من الخدمة وخاصة من صفوف الشرطة ودوائر السجون والجيش والجهاز القضائي.
    Durante su visita, la Sra. Jahangir se reunió con ministros y funcionarios del Gobierno, incluidos representantes de la policía, de las fuerzas de seguridad y del poder judicial. UN والتقت السيدة جاهانغير، أثناء زيارتها، بوزراء ومسؤولين حكوميين، بمن فيهم ممثلو جهاز الشرطة وقوات الأمن والجهاز القضائي.
    El Estado y el sistema judicial la protegen si desea recurrir al aborto terapéutico en caso de haber quedado embarazada tras haber sido violada por un hombre que ella no conocía. UN وتضطلع الدولة والجهاز القضائي بحمايتها إذا رغبت في اللجوء إلى اﻹجهاض الطبي بعد أن اغتصبها رجل لم تكن تعرفه وحملت منه.
    Una de las necesidades más apremiantes de Camboya es un sistema procesal y judicial que funcione adecuadamente. UN ومن أكثر احتياجات كمبوديا إلحاحا وجود نظام للمحاكم والجهاز القضائي يعمل بصورة سليمة.
    No obstante, la mayor parte de las violaciones provienen de las prácticas policiales y judiciales. UN بيد أن معظم الانتهاكات يتأتى من ممارسات الشرطة والجهاز القضائي.
    La MONUC celebra consultas con los organismos y los programas de las Naciones Unidas para ver si pueden prestar asistencia a la policía y al poder judicial local. UN وفي الوقت نفسه تتشاور البعثة مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها حول المساعدات التي يمكنها تقديمها للشرطة المدنية والجهاز القضائي في المدينة.
    En los últimos años, y en particular a raíz de la firma de los Acuerdos de paz, las fuerzas de seguridad civil, el Ejército y el Organismo Judicial han emprendido un proceso de reforma con avances desiguales. UN فخلال السنوات الماضية، وبعد توقيع اتفاقات السلام على وجه الخصوص، اضطلعت قوات اﻷمن المدني والجيش والجهاز القضائي بعملية إصلاح حققت تقدما متفاوتا.
    Recomendó, en particular, que se creara conciencia en el Ministerio de Justicia y en el poder judicial acerca de los derechos de las personas con discapacidad durante las actuaciones judiciales. UN وقدمت توصيات شملت توعية موظفي وزارة العدل والجهاز القضائي في مجال حقوق المعوقين في الإجراءات القانونية(169).
    La gestión iniciada en octubre, por el nuevo Presidente de la Corte Suprema y del Organismo Judicial, ha anunciado cambios en la institución que están por concretarse. UN وقد جاءت الخطوة التي اتخذها في تشرين اﻷول/اكتوبر رئيس المحكمة العليا والجهاز القضائي الجديد فأضفت على تلك المؤسسة تغييرات ما زالت بانتظار التنفيذ.
    En ese proceso de control y verificación, el Departamento de coordinación de la lucha contra el blanqueo de dinero colabora estrechamente con la Policía, los bancos, el servicio de inteligencia, la administración de justicia y las autoridades fiscales y aduaneras del país. UN تتعاون إدارة تنسيق مكافحة غسل الأموال في أثناء عملية المراقبة والتحقق تعاونا وثيقا مع الشرطة والمنظومة المصرفية ودائرة الاستخبارات والجهاز القضائي والسلطات الضريبية والجمركية على الصعيد الوطني.
    Exhorta al Estado Parte a que se asegure de que los funcionarios públicos, en especial los encargados de hacer cumplir la ley, los miembros del poder judicial, el personal de los servicios de salud y los trabajadores sociales, conozcan bien las disposiciones jurídicas aplicables, tomen conciencia de todas las formas de violencia contra la mujer y estén capacitados para responder adecuadamente a ellas. UN وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة إطلاع المسؤولين الحكوميين، وخصوصا العاملين في إنفاذ القانون والجهاز القضائي ومقدمي الرعاية الصحية والعاملين في الميدان الاجتماعي إطلاعاً كاملا على الأحكام القانونية واجبة التطبيق، وإرهاف حسهم تجاه جميع أشكال العنف ضد المرأة واستجابتهم لها بالشكل الملائم.
    En general, la cooperación con los oficiales de derechos humanos ha sido positiva, y se han celebrado reuniones periódicas con la policía, los fiscales y los jueces. UN ويعتبر التعاون مع موظفي حقوق الإنسان جيدا على العموم وتتخلله اجتماعات دورية تعقد مع الشرطة والمدعين العامين والجهاز القضائي.
    Establecimiento de programas de fomento de la capacidad para fiscales y miembros de los organismos judiciales y policiales, entre otras cosas para reforzar la cooperación y coordinación interinstitucionales UN والجهاز القضائي وأجهزة إنفاذ القانون، لأغراض منها تعزيز التعاون والتنسيق بين الأجهزة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد