ويكيبيديا

    "والجوع في العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el hambre en el mundo
        
    • mundiales del hambre y la
        
    • y el hambre en todo el mundo
        
    Sin embargo, no se pueden soslayar las estadísticas que exponen el terrible flagelo de la miseria extrema y el hambre en el mundo. UN ومع ذلك، لا يمكننا أن نصرف النظر عن الإحصاءات التي تكشف عن البلاء المروع المتمثل في الفقر المدقع والجوع في العالم.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio están dirigidos a reducir a la mitad la pobreza y el hambre en el mundo para el año 2015. UN وكانت الأهداف الإنمائية للألفية ترمي إلى خفض مستوى الفقر والجوع في العالم بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    La crisis había exacerbado la pobreza y el hambre en el mundo en desarrollo, amenazando los medios de vida, el bienestar y las oportunidades de desarrollo de millones de personas. UN فقد أدت إلى اشتداد حدة الفقر والجوع في العالم النامي، وأصبحت تهدد سبل عيش ورفاه ملايين البشر وفرص نمائهم.
    Al mirar más allá de 2015, las Naciones Unidas deben seguir desempeñando una función central en la lucha para acabar con la pobreza y el hambre en el mundo. UN وإذ نتطلع إلى ما بعد 2015، يجب أن تظل الأمم المتحدة تؤدي دوراً مركزياً في مكافحة وإنهاء الفقر والجوع في العالم.
    Los miembros del Consejo están unidos en la búsqueda de la respuesta más eficaz a los problemas mundiales del hambre y la alimentación. UN ويُجمع أعضاء المجلس معا على السعي من أجل تحقيق أفعل استجابة لمشاكل اﻷغذية والجوع في العالم.
    Creemos que los esfuerzos colectivos para abordar las cuestiones del desarrollo y combatir la pobreza y el hambre en el mundo en desarrollo en general y en África en particular contribuirán en gran medida a abordar las causas profundas de las crisis que enfrenta hoy el mundo. UN ونعتقد أن العمل الجماعي لمواجهة مشاكل التنمية ومكافحة الفقر والجوع في العالم النامي بشكل عام، والقارة الأفريقية بشكل خاص، سيسهم إلى حد كبير في معالجة جذور الأزمات التي يواجهها العالم اليوم.
    Es positivo que el tema elegido para este período de sesiones sea las repercusiones de la crisis alimentaria mundial en la pobreza y el hambre en el mundo y la necesidad de democratizar las Naciones Unidas. UN ومن المشجع أن الموضوع الذي وقع عليه الاختيار لهذه الدورة هو تأثير أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم وضرورة إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة.
    El tema de nuestro debate " Las repercusiones de la crisis alimentaria mundial en la pobreza y el hambre en el mundo y la necesidad de democratizar las Naciones Unidas " es, sin duda, visionario. UN إن موضوع مناقشتنا - وهو " أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم وضرورة جعل الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية " - هو في الحقيقة موضوع يتسم ببُعد النظر.
    En esas condiciones, será difícil lograr el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la pobreza extrema y el hambre en el mundo para 2015. UN 37 - وفي هذه الظروف، سيصعب تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض مستويات الفقر المدقع والجوع في العالم إلى النصف بحلول عام 2015.
    En esas condiciones, será difícil lograr el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la pobreza extrema y el hambre en el mundo para 2015. UN 34 - وفي ظل هذه الظروف، سيصعب تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض الفقر المدقع والجوع في العالم بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Al constatar la poca disposición de los organismos financieros internacionales para producir un cambio real de las políticas que implementan, entendemos necesario acordar ese cambio y considerar la creación de nuevos instrumentos financieros internacionales que permitan solventar proyectos de desarrollo destinados a combatir la pobreza y el hambre en el mundo y a generar verdaderas opciones de progreso. UN ونرى، بملاحظة تردد المنظمات المالية الدولية في إحداث أي تغيير حقيقي في سياساتها، أن من الضروري تبني ذلك التغيير والنظر في إنشاء أدوات مالية دولية جديدة من شأنها أن تمكننا من تمويل المشاريع الإنمائية الكفيلة بمكافحة الفقر والجوع في العالم وإيجاد خيارات حقيقية للتقدم.
    Al proponer como temas principales del debate general de este vigésimo tercer período de sesiones las repercusiones de la crisis alimentaria mundial en la pobreza y el hambre en el mundo y la necesidad de democratizar las Naciones Unidas, el Presidente ha centrado nuestras deliberaciones en los problemas fundamentales que actualmente preocupan a la comunidad internacional. UN إن رئيس الجمعية العامة، باقتراحه جعل أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم وضرورة إرساء الديمقراطية في الأمم المتحدة موضوعين رئيسيين في المناقشة العامة في الدورة الثالثة والستين، قد ركّز مداولاتنا على المشاكل الجوهرية التي يواجهها المجتمع الدولي في الوقت الراهن.
    El tema central de este período de sesiones, " Las repercusiones de la crisis alimentaria mundial en la pobreza y el hambre en el mundo y la necesidad de democratizar las Naciones Unidas " constituye, en verdad, una prueba de los nobles esfuerzos del Secretario General. UN إن موضوع هذه الدورة، " أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم فضلا عن الحاجة إلى إرساء الديمقراطية في الأمم المتحدة " ، هو حقا، دليل على الجهود النبيلة للأمين العام.
    A ese respecto, el tema de este período de sesiones, " Las repercusiones de la crisis alimentaria mundial en la pobreza y el hambre en el mundo y la necesidad de democratizar las Naciones Unidas " , es a la vez oportuno y pertinente. UN وفي ذلك الصدد، فإن موضوع هذه الدورة - أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم وضرورة إضفاء صفة الديمقراطية على الأمم المتحدة - هام وتوقيته مناسب.
    Por lo tanto, me complace observar que en el tema de este debate general, " Las repercusiones de la crisis alimentaria mundial en la pobreza y el hambre en el mundo y la necesidad de democratizar las Naciones Unidas " , se preste especial atención a esa importante cuestión. UN لذلك يسعدني أن ألاحظ أن موضوع هذه المناقشة العامة " أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم وضرورة جعل الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية " . يولي أهمية خاصة لتلك المسألة الهامة.
    El Presidente nos ha invitado, y por su trascendencia resulta obligante cumplir con su sugerencia, a que enfoquemos este debate en el impacto de la crisis mundial de alimentos en la pobreza y el hambre en el mundo. UN لقد دعانا الرئيس إلى التركيز في مناقشتنا على أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم - وبسبب الأهمية الكبيرة لتلك الدعوة، فإن علينا أن نمتثل لها.
    El tema de este debate general, " Las repercusiones de la crisis alimentaria mundial en la pobreza y el hambre en el mundo y la necesidad de democratizar las Naciones Unidas " , es importante y oportuno. UN إن موضوع هذه المناقشة العامة، " أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم وضرورة جعل الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية " يتسم بأهميته وحسن توقيته.
    Permítaseme asimismo felicitar al Presidente de la Asamblea General por proponer un tema tan apropiado, " Las repercusiones de la crisis alimentaria mundial en la pobreza y el hambre en el mundo y la necesidad de democratizar las Naciones Unidas " . UN واسمحوا لي أن أشكر أيضا رئيس الجمعية العامة على طرح موضوع ملائم جدا، وهو " أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم وضرورة جعل الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية " .
    Me alienta que la mayoría haya reflexionado sobre el tema propuesto para este debate general: " Las repercusiones de la crisis alimentaria mundial en la pobreza y el hambre en el mundo y la necesidad de democratizar las Naciones Unidas " . UN وأنا سعيد جدا أن معظمهم قد تحدث عن الموضوع المقترح لهذه الجمعية " أثر أزمة الغذاء على الفقر والجوع في العالم وكذلك الحاجة إلى إضفاء الصبغة الديمقراطية على الأمم المتحدة " .
    b) La persistencia y la complejidad de los problemas mundiales del hambre y la alimentación exigen una continua y alta prioridad en el programa de desarrollo de las Naciones Unidas; UN )ب( أن استمرار وتعقد مشاكل اﻷغذية والجوع في العالم يتطلبان مواصلة إيلاء أولوية عليا لجدول أعمال اﻷمم المتحدة بشأن التنمية؛
    La expectativa general era que, además del impuesto sobre las corrientes financieras, los impuestos sobre el consumo de combustibles que generan monóxido de carbono y las ventas de armas generarían fondos suficientes para luchar contra la pobreza y el hambre en todo el mundo. UN وكان التوقع العام هو أنه بالإضافة إلى الضريبة على التدفقات المالية، يمكن أن تدر الضرائب على استهلاك الوقود الذي ينبعث منه أول أكسيد الكربون وعلى مبيعات الأسلحة ما يكفي من الأموال لمحاربة الفقر والجوع في العالم بأسره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد