Al mismo tiempo, la inmensa mayoría de la humanidad sigue siendo presa de la pobreza, el hambre y las enfermedades. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تزال اﻷغلبية الساحقة من البشر فريسة للفقر والجوع والمرض. |
La situación económica y social de los países menos adelantados requiere que la comunidad internacional preste atención especial y seria a esos países a fin de ayudarlos a derrotar la pobreza, el hambre y las enfermedades. | UN | إن الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في أقل البلدان نموا تتطلب من المجتمع الدولي إيلاء عناية خاصة ومعالجات جادة للخروج بهذه المجموعة المستضعفة من نفق الفقر والجوع والمرض الذي تعيش فيه وتعاني منه. |
Tienen consecuencias negativas e importantes para nuestra lucha contra la pobreza, el hambre y las enfermedades. | UN | وهي تؤثر سلبا، بشكل كبير، على مكافحتنا للفقر والجوع والمرض. |
Mientras que la pobreza, el hambre y la enfermedad amenazasen a miles de millones de personas cada día, no existiría una paz duradera. | UN | ولا يمكن أن يتحقق سلام دائم بينما الفقر والجوع والمرض والتلوث تلقي بظلالها القاتمة على آلاف ملايين البشر كل يوم. |
En la Declaración del Milenio los dirigentes del mundo se comprometieron a erradicar la pobreza, el hambre y la enfermedad, y a conseguir que el derecho al desarrollo sea una realidad para todos. | UN | وفي إعلان الألفية، ألزم قادة العالم أنفسهم بالقضاء على الفقر والجوع والمرض وجعل الحق في التنمية حقيقة للجميع. |
:: Promover la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer como medios eficaces de combatir la pobreza, el hambre y las enfermedades | UN | :: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة باعتبارهما وسيلتين فعالتين لمكافحة الفقر والجوع والمرض |
También debemos preservar a nuestros hijos, que han de heredar este planeta, de los flagelos del terrorismo, el hambre y las enfermedades; se lo debemos. | UN | ويحتم علينا واجبنا إزاء أبنائنا الذين سيرثون هذا الكوكب، أن ننقذهم أيضا من ويلات الإرهاب والجوع والمرض. |
Queremos hacer retroceder la pobreza, el hambre y las enfermedades. | UN | كما نسعى إلى مكافحة الفقر والجوع والمرض. |
Incluso donde el conflicto militar no es un factor, la seguridad humana en muchas partes del mundo se ve socavada por la pobreza, el hambre y las enfermedades. | UN | وحتى في غياب حالات الصراع المسلح يظل الأمن البشري مهددا في كثير من بقاع العالم نتيجة الفقر والجوع والمرض. |
Este año estamos invirtiendo el 0,54% de nuestro producto interno bruto en la lucha contra la pobreza, el hambre y las enfermedades. | UN | وفي هذا العام، سيبلغ إنفاقنا على مكافحة الفقر والجوع والمرض نسبة 0.54 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
Así, en lugar de resolver nuestros propios problemas, nos encontramos inmersos en la pobreza, el hambre y las enfermedades en lugar de esforzarnos activamente por lograr el desarrollo y el crecimiento. | UN | وبالتالي، بدلا من أن نحل مشاكلنا، نجد أنفسنا غارقين في الفقر والجوع والمرض بدلا من السعي بنشاط لتحقيق التنمية والنمو. |
La supervivencia significa hoy un esfuerzo común para reducir la pobreza, el hambre y las enfermedades, para salvar a nuestro medio ambiente, para abordar las necesidades humanas, para evitar la desintegración social y para restaurar los valores morales como cimiento para las acciones de individuos y naciones. | UN | البقاء اليوم يعني بذل جهد مشترك للتقليل من الفقر والجوع والمرض وﻹنقاذ بيئتنا، والتصدي للاحتياجات البشرية ومنع الانحلال الاجتماعي، واستعادة القيم الاخلاقية كأساس لتصرفات اﻷفراد واﻷمم. |
En ese programa deberían quedar de relieve los aspectos sociales y ambientales del desarrollo, incluidas las medidas encaminadas a erradicar la pobreza, el hambre y las enfermedades, y a garantizar oportunidades de empleo productivo. | UN | وينبغي أن تبرز خطة التنمية الجانبين الاجتماعي والبيئي للتنمية، بما في ذلك التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر، والجوع والمرض وإلى تأمين فرص العمل المنتج. |
Es inaceptable que la pobreza absoluta, el hambre y las enfermedades, la falta de vivienda adecuada, el analfabetismo y la desesperanza sean el destino de más de 1.000 millones de personas. | UN | ومن غير المقبول أن يكون الفقر المطلق والجوع والمرض والافتقار إلى المأوى المناسب واﻷمية وانعدام اﻷمل مصير ما يزيد على بليون من البشر. |
Israel atribuye gran importancia a su programa de cooperación internacional y a la asistencia que presta a varios países para que puedan enfrentar los desafíos del desarrollo y los riesgos de la naturaleza, el hambre y las enfermedades. | UN | وتعلﱢق إسرائيل أهمية كبرى على برنامجها للتعاون الدولي، وعلى مساعدة مختلف الشعوب في مواجهة تحديات التنمية ومخاطر الطبيعة والجوع والمرض. |
Es inaceptable que la pobreza absoluta, el hambre y las enfermedades, la falta de vivienda adecuada, el analfabetismo y la desesperanza sean el destino de más de 1.000 millones de personas. | UN | ومن غير المقبول أن يكون الفقر المطلق والجوع والمرض والافتقار إلى المأوى المناسب واﻷمية وانعدام اﻷمل مصير ما يزيد على بليون من البشر. |
Es inaceptable que la pobreza absoluta, el hambre y las enfermedades, la falta de vivienda adecuada, el analfabetismo y la desesperanza sean el destino de más de mil millones de personas. | UN | ومن غير المقبول أن يكون الفقر المطلق والجوع والمرض والافتقار إلى المأوى المناسب واﻷمية وانعدام اﻷمل مصير ما يزيد على بليون من البشر. |
La pobreza, el hambre y la enfermedad constituyen una cadena de miseria con consecuencias devastadoras en los planos físico, mental y psicológico. | UN | إذ يمثل الفقر والجوع والمرض سلسلة بؤس لها تداعياتها الكاسحة البدنية والعقلية والنفسية. |
El círculo vicioso de la guerra, la pobreza, el hambre y la enfermedad ha dejado al pueblo africano en una situación desesperante. | UN | وقد خلفت حلقة الحرب والفقر والجوع والمرض المفرغة أهل أفريقيا في حالة من اليأس. |
Las observaciones y comunicaciones desde el espacio son una herramienta para luchar contra la pobreza, el hambre y la enfermedad, y para apoyar el desarrollo sostenible. | UN | تمثل عمليات رصد الفضاء والاتصالات أداة في مكافحة الفقر والجوع والمرض وفي دعم التنمية المستدامة. |