Observando también que el Grupo de los Ocho, la Unión Europea, el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y otros han tenido en cuenta en sus deliberaciones los peligros que supone la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, así como la necesidad de una cooperación internacional para luchar contra ella, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة الثماني والاتحاد الأوروبي والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وأطرافا أخرى غيرها قد راعت في مداولاتها الأخطار التي تشكلها حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها، |
Observando también que el Grupo de los Ocho, la Unión Europea, el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y otros han tenido en cuenta en sus deliberaciones los peligros que supone la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, así como la necesidad de una cooperación internacional para luchar contra ella, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة الثماني والاتحاد الأوروبي والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وأطرافا أخرى غيرها قد راعت في مداولاتها الأخطار التي تشكلها حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها، |
Observando también que el Grupo de los Ocho, la Unión Europea, el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y otros han tenido en cuenta en sus deliberaciones los peligros que supone la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, así como la necesidad de una cooperación internacional para luchar contra ella, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة الثماني، والاتحاد الأوروبي، والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وأطرافا أخرى غيرها قد راعت في مداولاتها الأخطار التي تشكلها حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها، |
El delegado del Instituto presentó un trabajo sobre el establecimiento de un orden económico internacional justo y la necesidad de cooperación de Sur a Sur. | UN | وقدم مندوب الاتحاد إلى هذا المؤتمر ورقة عن إقامة نظام اقتصادي دولي عادل والحاجة إلى التعاون بين بلدان الجنوب. |
Ello dará a la comunidad internacional una idea clara de la complejidad del problema mundial de las drogas, las dificultades que entraña y la necesidad de una cooperación internacional para combatir los diferentes elementos del problema: producción, tráfico y demanda. | UN | وقال إن هذا سيوضح للمجتمع الدولي مدى تعقُّد مشكلة المخدرات العالمية، ومدى التحدي، والحاجة إلى التعاون الدولي على مكافحة مختلف عناصر المشكلة، المتمثلة في الإنتاج والاتجار والطلب. |
Algunas fuentes posibles podrían estar disponibles a corto plazo, mientras que otras podrían necesitar más tiempo, en función de diversos factores, como el grado de madurez y la necesidad de colaboración internacional. | UN | وقد تكون بعض المصادر المحتملة جاهزة في الأجل القريب بينما قد تحتاج مصادر أخرى إلى المزيد من الوقت كي تصبح جاهزة، رهناً بعوامل مختلفة منها درجة النضوج والحاجة إلى التعاون الدولي. |
Hasta la fecha en esas resoluciones se reafirma principalmente la importancia del cambio climático y la necesidad de la cooperación y la solidaridad internacionales para abordar el problema y se destaca la importancia que reviste la aplicación de la Convención y su Protocolo por parte de la comunidad internacional. | UN | وتؤكد هذه القرارات من جديد، حتى الآن، على أهمية تغير المناخ والحاجة إلى التعاون والشراكة الدوليين بغية إيجاد حل للمسألة، كما تشدد على التزام المجتمع الدولي بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها. |
Se propuso que se aplicaran criterios adicionales, incluida la presencia de organizaciones no gubernamentales, organizaciones de las Naciones Unidas y representantes de los medios de comunicación, así como la necesidad de cooperar con las economías en transición y la existencia de un programa del UNICEF en el país seleccionado. | UN | واقترح استخدام معايير إضافية، بما في ذلك وجود تجمع للمنظمات غير الحكومية ومنظمات وصحافيين لﻷمم المتحدة والحاجة إلى التعاون مع الاقتصادات التي تمر بمرحلة تحول ووجود برنامج لليونيسيف في البلد الذي يقع عليه الاختيار. |
Observando también que el Grupo de los Ocho, la Unión Europea, el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y otros han tenido en cuenta en sus deliberaciones los peligros que supone la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, así como la necesidad de una cooperación internacional para luchar contra ella, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة الثماني، والاتحاد الأوروبي، والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وأطرافا أخرى غيرها قد راعت في مداولاتها الأخطار التي تشكلها حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها، |
Observando también que el Grupo de los Ocho, la Unión Europea, el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y otros han tenido en cuenta en sus deliberaciones los peligros que supone la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, así como la necesidad de una cooperación internacional para luchar contra ella, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة الثماني، والاتحاد الأوروبي، والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وأطرافا أخرى غيرها قد راعت في مداولاتها الأخطار التي تشكلها حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها، |
Observando también que el Grupo de los Ocho, la Unión Europea, el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y otros han tenido en cuenta en sus deliberaciones los peligros que supone la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, así como la necesidad de una cooperación internacional para luchar contra ella, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة الثماني، والاتحاد الأوروبي، والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وأطرافا أخرى غيرها قد راعت في مداولاتها الأخطار التي تشكلها حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها، |
Observando también que el Grupo de los Ocho, la Unión Europea, el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y otros han tenido en cuenta en sus deliberaciones los peligros que supone la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, así como la necesidad de una cooperación internacional para luchar contra ella, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة البلدان الثمانية، والاتحاد الأوروبي، والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وأطرافا أخرى غيرها قد راعت في مداولاتها الأخطار التي تشكلها حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها، |
Observando también que el Grupo de los Ocho, la Unión Europea, el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y otros han tenido en cuenta en sus deliberaciones los peligros que supone la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, así como la necesidad de una cooperación internacional para luchar contra ella, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة البلدان الثمانية والاتحاد الأوروبي والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وأطرافا أخرى قد راعت في مداولاتها الأخطار التي تشكلها حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها، |
Observando también que el Grupo de los Ocho, la Unión Europea, el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y otros han tenido en cuenta en sus deliberaciones los peligros que supone la posibilidad de que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa, así como la necesidad de una cooperación internacional para luchar contra ello, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة البلدان الثمانية والاتحاد الأوروبي والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وأطرافا أخرى قد راعت في مداولاتها الأخطار التي يشكلها احتمال حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها، |
Observando también que el Grupo de los Ocho, la Unión Europea, el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y otros han tenido en cuenta en sus deliberaciones los peligros que supone la posibilidad de que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa, así como la necesidad de una cooperación internacional para luchar contra ello, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة البلدان الثمانية والاتحاد الأوروبي والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وأطرافا أخرى قد راعت في مداولاتها الأخطار التي يشكلها احتمال حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها، |
Se subrayó la importancia estratégica de la energía para el desarrollo y la necesidad de cooperación regional en el sector de la energía en África. | UN | وتم التشديد على الأهمية الاستراتيجية للطاقة في التنمية والحاجة إلى التعاون الإقليمي في قطاع الطاقة في أفريقيا. |
Al abordar el tema de Prevlaka es preciso respetar las fronteras internacionales existentes, así como las preocupaciones legítimas de seguridad, los derechos de propiedad y la necesidad de cooperación económica y de desarrollo en la región. | UN | ولدى تناول المرء قضية بريفلاكا، فإنه يتعين عليه أن يحترم الحدود الدولية القائمة بالإضافة إلى الشواغل الأمنية المشروعة، وحقوق ملكية الأراضي، والحاجة إلى التعاون الاقتصادي والتنمية في المنطقة. |
Por lo tanto, ahora me gustaría centrarme en la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI y la necesidad de cooperación y comprensión mutua entre las Naciones Unidas y sus Estados Miembros, así como entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ومن ثم، أود الآن أن أركز على دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، والحاجة إلى التعاون والتفاهم المشترك بين الأمم المتحدة ودولها الأعضاء، وكذلك بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Los expertos destacaron la función central de la tecnología y la financiación y la necesidad de una cooperación internacional entre científicos e ingenieros, la industria, las organizaciones internacionales y los encargados de la formulación de políticas con la mira de preparar y formular medidas de adaptación adecuadas. | UN | وأبرز الخبراء الدور الرئيسي للتكنولوجيا والتمويل، والحاجة إلى التعاون الدولي بين العلماء والمهندسين ورجال الصناعة والمنظمات الدولية وصناع القرار في ما يتعلق بإعداد تدابير تكيف ملائمة وتصميمها. |
Los problemas que enfrentan los países en transición y la necesidad de una cooperación internacional para superarlos han encontrado, a nuestro juicio, el reflejo adecuado en aquel programa. | UN | ونرى أن " الخطــة " أظهــرت علــى نحو صحيح المشاكل التي تواجه البلدان التي تمر بمرحلة انتقال والحاجة إلى التعاون الدولي للتغلب عليها. |
La dotación de personal y la estructura propuestas se basan en el mandato de la misión y están determinadas por diversas limitaciones y otros factores, incluidos los efectivos autorizados de los componentes militar y de policía y la necesidad de colaboración y coordinación con los interlocutores nacionales sudaneses para apoyar la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur y acuerdos posteriores. | UN | 31 - يستند الملاك والهيكل المقترحان إلى ولاية البعثة. وقد أملاهما عدد من القيود والعوامل منها القوام المأذون به لعنصري الشرطة والجيش والحاجة إلى التعاون والتنسيق مع السودانيين المشاركين في الحوار لدعم تنفيذ اتفاق دارفور للسلام والاتفاقات التالية له. |
No se trata simplemente de mantener el necesario equilibrio entre la salvaguardia del principio de la soberanía y la necesidad de la cooperación internacional. Se trata también de garantizar una mejor capacidad para evaluar y probar la eficacia de los planes para reducir la oferta y la demanda de drogas en las realidades locales, regionales y continentales en el marco de los tratados y convenciones firmados por cada país. | UN | وهذا لا ينحصر ببساطة في المحافظة على التوازن المطلــوب بين حماية مبدأ السيادة والحاجة إلى التعاون الدولي، بل هناك ضمان توفر قدرة أكثر استعــدادا لتقييم واختبار فعالية السياسات الهادفة إلى خفض العرض والطلب على المخدرات في الواقع المحلي واﻹقليمي والقاري داخل إطار المعاهدات والاتفاقيات التي توقﱢعها كل دولة. |