ويكيبيديا

    "والحاجة إلى مواصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la necesidad de seguir
        
    • y la necesidad de continuar
        
    • la necesidad de continuar el
        
    Reconociendo la importancia de contar con datos actualizados y fiables sobre los temas, la planificación de programas y la evaluación relacionados con la discapacidad, y la necesidad de seguir desarrollando una metodología estadística práctica para la reunión y compilación de datos sobre las poblaciones con discapacidad, UN وإذ تسلِّم بأهمية توافر بيانات موثوق بها وفي حينها عن المواضيع التي تراعي الإعاقة، وعن تخطيط البرامج وتقييمها، والحاجة إلى مواصلة تطوير منهجية إحصائية عملية لجمع البيانات عن السكان المعوقين وتصنيفها،
    Los participantes reiteraron asimismo su preocupación por la violación de los derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo y la necesidad de seguir observando de cerca los acontecimientos en ese terreno. UN وجدد المشاركون أيضاً قلقهم بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في سياق تدابير مكافحة الإرهاب والحاجة إلى مواصلة رصد التطورات في هذا المجال.
    Reconociendo la importancia que tienen los datos oportunos y fiables sobre discapacidad para la política, la planificación de programas y la evaluación relacionadas con problemas de discapacidad, y la necesidad de seguir desarrollando una metodología estadística práctica para la reunión y compilación de datos sobre las poblaciones con discapacidades, UN وإذ تدرك أهمية توافر بيانات موثوقة وفي حينها عن اﻹعاقة من أجل وضع السياسات وتخطيط وتقييم البرامج على نحو يراعي قضايا اﻹعاقة، والحاجة إلى مواصلة تطوير منهجية إحصائية عملية لجمع وتصنيف البيانات عن السكان المعوقين،
    Reconociendo la importancia que tienen los datos oportunos y fiables sobre discapacidad para la política, la planificación de programas y la evaluación relacionadas con problemas de discapacidad, y la necesidad de seguir desarrollando una metodología estadística práctica para la reunión y compilación de datos sobre las poblaciones con discapacidades, UN وإذ تدرك أهمية توفر بيانات موثوق بها وفي حينها عن اﻹعاقة من أجل وضع سياسات تراعي قضايا اﻹعاقة وتخطيط برامج وتقييمها، والحاجة إلى مواصلة تطوير منهجية إحصائية عملية لجمع البيانات عن السكان المعوقين وتصنيفها،
    No obstante, entre las características comunes de todo tipo de operaciones se encuentran los desafíos financieros y la necesidad de continuar el proceso de reforma. UN غير أن التحديات المالية والحاجة إلى مواصلة عملية الإصلاح تعدّ السمة المشتركة لجميع مجالات العمليات.
    Reconociendo la importancia de contar con datos actualizados y fiables sobre discapacidad para la política, la planificación de programas y la evaluación relacionadas con problemas de discapacidad, y la necesidad de seguir desarrollando una metodología estadística práctica para la reunión y compilación de datos sobre las poblaciones con discapacidades, UN وإذ تدرك أهمية توفﱡر بيانات موثوق بها وفي حينها عن اﻹعاقة من أجل وضع سياسات تراعي قضايا اﻹعاقة وتخطيط برامج وتقييمها، والحاجة إلى مواصلة تطوير منهجية إحصائية عملية لجمع البيانات عن السكان المعوقين وتصنيفها،
    Desde el norte del Cáucaso hasta Kirguistán, los problemas cada vez más graves relacionados con los movimientos de población demuestran el acierto de las soluciones adoptadas por medio de la Conferencia relativa a la CEI y la necesidad de seguir en esa dirección. UN فالمشاكل المتعاظمة المرتبطة بتحركات السكان - من شمال القوقاز إلى قيرغيزستان - تثبت حمكمة النهج الذي اعتمدناه من خلال عملية مؤتمر كومنولث الدول المستقلة، والحاجة إلى مواصلة جهودنا في هذا الاتجاه.
    Reconociendo la importancia de contar con datos actualizados y fiables sobre los temas, la planificación de programas y la evaluación relacionados con la discapacidad, y la necesidad de seguir desarrollando una metodología estadística práctica para la reunión y compilación de datos sobre las poblaciones con discapacidad, UN وإذ تدرك أهمية توافر بيانات حسنة التوقيت وموثوق بها عن المواضيع التي تراعي الإعاقة، وعن التخطيط للبرامج وتقييمها، والحاجة إلى مواصلة تطوير منهجية إحصائية عملية لجمع البيانات عن السكان المعوقين وتصنيفها،
    Las amplias consultas sobre la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y ligeras llevadas a cabo por la Secretaría han puesto de relieve, una vez más, la índole compleja del problema de las armas pequeñas y la necesidad de seguir mejorando la capacidad de los Estados afectados para abordar sus múltiples facetas. UN وقد أبرزت المشاورات الواسعة النطاق التي قامت بها الأمانة العامة بخصوص أنشطة السمسرة غير المشروعة، مرة أخرى، الطبيعة المعقدة للتحدي الذي تمثله الأسلحة الصغيرة، والحاجة إلى مواصلة السعي لبناء قدرات الدول المتأثرة، من أجل التصدي للجوانب المتعددة لهذا التحدي.
    Reconociendo la contribución positiva aportada por el Conjunto y por la UNCTAD a la promoción de la política de la competencia como instrumento para lograr el éxito de la reforma económica conducente al desarrollo sostenible y la necesidad de seguir promoviendo la aplicación del Conjunto de Principios y Normas, UN وإذ يسلِّم بالمساهمة الإيجابية لمجموعة المبادئ والقواعد ولعمل الأونكتاد في ترويج سياسة المنافسة كأداة لضمان إصلاح اقتصادي ناجح يفضي إلى تحقيق التنمية المستدامة، والحاجة إلى مواصلة تشجيع تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد،
    Reconociendo la contribución positiva aportada por el Conjunto y por la UNCTAD a la promoción de la política de la competencia como instrumento para lograr el éxito de la reforma económica conducente al desarrollo sostenible y la necesidad de seguir promoviendo la aplicación del Conjunto de Principios y Normas, UN وإذ يسلِّم بالمساهمة الإيجابية لمجموعة المبادئ والقواعد ولعمل الأونكتاد في ترويج سياسة المنافسة كأداة لضمان إصلاح اقتصادي ناجح يفضي إلى تحقيق التنمية المستدامة، والحاجة إلى مواصلة تشجيع تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد،
    La Comisión reconoce además los avances logrados en cuanto al refuerzo de las asociaciones de colaboración con todas las entidades pertinentes dentro y fuera de las Naciones Unidas, especialmente con las instituciones financieras internacionales, las organizaciones regionales, la sociedad civil y el sector privado, y la necesidad de seguir reforzándolas. UN وتدرك لجنة بناء السلام كذلك التقدم المحرز في تقوية شراكتها، والحاجة إلى مواصلة تقويتها، مع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما مع المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    En ese sentido, el Grupo se une la Comisión Consultiva acogiendo con beneplácito las iniciativas que está emprendiendo la División, y está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta de Auditores respecto de la política revisada de gestión de riesgos y la necesidad de seguir aplicando el manual de gestión de riesgos de la División. UN وفي هذا الصدد، فإن المجموعة تضم صوتها إلى اللجنة الاستشارية في الترحيب بالمبادرات التي تضطلع تلك الشعبة بتنفيذها حاليا وتتفق مع توصيات المجلس فيما يتعلق بالسياسة المنقحة لإدارة المخاطر والحاجة إلى مواصلة تنفيذ دليل الشعبة لإدارة المخاطر.
    Entre los problemas figuraban la necesidad de justicia social y económica, a fin de que todos los ciudadanos sierraleoneses pudieran disfrutar de los beneficios de la paz y el desarrollo, la lucha contra la corrupción y la delincuencia organizada transnacional y la necesidad de seguir fortaleciendo el diálogo político y las instituciones del Estado. UN ومن التحديات الماثلة الحاجة إلى تحقيق العدالة الاجتماعية والاقتصادية، سعيا إلى تمكين جميع أبناء سيراليون من الانتفاع من فوائد السلام والتنمية، ومكافحة الفساد والجريمة المنظمة عبر الوطنية، والحاجة إلى مواصلة تعزيز الحوار السياسي ومؤسسات الدولة.
    Reconociendo la importancia de contar con datos actualizados y fiables sobre los temas, la planificación de programas y la evaluación relacionados con la discapacidad, y la necesidad de seguir desarrollando una metodología estadística práctica para la reunión y compilación de datos sobre las poblaciones con discapacidad, UN " وإذ تدرك أهمية توافر بيانات موثوق بها وحسنة التوقيت عن المواضيع التي تراعي الإعاقة، وعن التخطيط للبرامج وتقييمها، والحاجة إلى مواصلة تطوير منهجية إحصائية عملية لجمع البيانات عن السكان المعوقين وتصنيفها،
    2. Reafirma la importancia de ocuparse de las cuestiones de seguridad vial en el mundo y la necesidad de seguir fortaleciendo la cooperación internacional, teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, creando capacidad en el ámbito de la seguridad vial y prestando apoyo financiero y técnico a sus esfuerzos; UN 2 - تؤكد من جديد أهمية معالجة مسائل السلامة على الطرق، والحاجة إلى مواصلة تعزيز التعاون الدولي، مع أخذ احتياجات البلدان النامية بعين الاعتبار، عن طريق بناء القدرات في مجال السلامة على الطرق، وتوفير الدعم المالي والتقني لجهودها؛
    En materia de conservación y uso sostenible de la biodiversidad marina más allá de la jurisdicción nacional, las labores del Grupo de Trabajo especial, que se reunió durante febrero pasado, demostraron el gran interés de los Estados y la necesidad de seguir abordando el tema para impulsar su desarrollo progresivamente. UN وفي ما يتعلق بحفظ التنوع الحيوي البحري واستخدامه المستدام خارج نطاق الولاية الوطنية، فإن عمل الفريق العامل المخصص، الذي اجتمع في شباط/فبراير، يظهر الاهتمام الهائل للدول والحاجة إلى مواصلة دراسة تلك المسألة بغية تعزيز تطويرها التدريجي.
    3. Reafirma la importancia de ocuparse de las cuestiones relativas a la seguridad vial en el mundo y la necesidad de seguir fortaleciendo la cooperación internacional, teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, en los ámbitos de la creación de capacidad en materia de seguridad vial y la prestación de apoyo financiero y técnico a sus actividades; UN 3 - تؤكد من جديد أهمية معالجة المسائل المتصلة بالسلامة على الطرق في العالم، والحاجة إلى مواصلة تعزيز التعاون الدولي، مع أخذ احتياجات البلدان النامية بعين الاعتبار، عن طريق بناء القدرات في مجال السلامة على الطرق وتوفير الدعم المالي والتقني لجهودها؛
    En el período de sesiones se destacó la importancia de la aplicación del Plan Estratégico de Bali y la necesidad de continuar mejorando la propuesta estrategia de Vigilancia del Medio Ambiente. UN وقد سلَّطت الدورة الأضواء على أهمية تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية والحاجة إلى مواصلة تحسين الاستراتيجية المقترحَة لرصد البيئة.
    La Unión Europea otorga gran importancia a la recomendación del Secretario General de tener en cuenta el valor añadido de este concepto de seguridad humana y la necesidad de continuar perfilando este concepto para que esté presente en el conjunto de las actividades de las Naciones Unidas. UN ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على توصية الأمين العام بأن نراعي القيمة المضافة لمفهوم الأمن البشري والحاجة إلى مواصلة صقل المفهوم بحيث يمكن إدماجه في جميع أنشطة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد