ويكيبيديا

    "والحالات الطارئة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e imprevistos
        
    • y emergencias
        
    • y las situaciones de emergencia
        
    • y de emergencia
        
    • y situaciones de emergencia
        
    • y las emergencias
        
    • y los imprevistos
        
    • y emergencia
        
    • y casos de emergencia
        
    • en situaciones de emergencia
        
    • casos de emergencia y
        
    • contingencias
        
    • y las urgencias
        
    • reserva para casos de
        
    11. El derecho a la seguridad social requiere, para ser ejercido, que se haya establecido y funcione un sistema, con independencia de que esté compuesto de uno o varios planes, que garantice las prestaciones correspondientes a los riesgos e imprevistos sociales de que se trate. UN ١١- يقتضي الحق في الضمان الاجتماعي، من أجل تنفيذه، توفير وإقامة نظام، سواء كان يتألف من مخطط واحد أو عدة مخططات، يضمن إتاحة الاستحقاقات المتعلقة بالمخاطر والحالات الطارئة الاجتماعية ذات الصلة.
    2. Riesgos e imprevistos sociales UN ٢- المخاطر والحالات الطارئة الاجتماعية
    Celebramos la propuesta de una segunda fase del Programa, que tiene como objetivo central la reducción de la vulnerabilidad a los desastres y emergencias. UN ونرحب بالاقتراح الخاص بمرحلة ثانية من البرنامج يكون هدفها المركزي تخفيف التعرض للكوارث والحالات الطارئة.
    Es necesario volver a examinar el tema de los desastres y las situaciones de emergencia, y los aspectos políticos deben formar parte de todo análisis. UN وموضوع الكوارث والحالات الطارئة بحاجة إلى أن يعاد النظر فيه، كما أنه يجب أن يكون أي تحليل متضمّناً للجوانب السياسية.
    Las situaciones humanitarias y de emergencia en África parecen motivar una respuesta lenta de la comunidad internacional. UN ويبدو أن الحالات الإنسانية والحالات الطارئة في أفريقيا تسهم في تباطؤ الاستجابة المطلوبة من المجتمع الدولي.
    El Gobierno de Alemania presta asistencia cuando la población de cualquier parte del mundo se ve afectada por desastres naturales y situaciones de emergencia. UN وتمد الحكومة الألمانية يد المساعدة عندما يصبح الناس في أي مكان من العالم عرضة للكوارث الطبيعية والحالات الطارئة.
    El incremento de las necesidades resultantes de los desastres naturales y las emergencias complejas subrayan la importancia de garantizar que la asistencia se proporcione con un máximo de eficiencia y cobertura. UN وتبرز الاحتياجات المتزايدة المتعلقة بالكوارث الطبيعية والحالات الطارئة المعقدة أهمية ضمان تقديم المساعدة بأكبر قدر من الكفاءة والتأثير.
    Si un Estado Parte no puede proporcionar ese nivel mínimo para todos los riesgos e imprevistos hasta el máximo de los recursos de que dispone, el Comité recomienda que el Estado Parte, tras celebrar amplias consultas, seleccione un grupo básico de riesgos e imprevistos sociales; UN وإذا لم تتمكن دولة طرف من توفير هذا الحد الأدنى من الحماية من جميع المخاطر والحالات الطارئة بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة، فإن اللجنة توصي هذه الدولة الطرف، بعد عملية تشاور واسعة، باختيار مجموعة أساسية من المخاطر والحالات الطارئة الاجتماعية؛
    11. El derecho a la seguridad social requiere, para ser ejercido, que se haya establecido y funcione un sistema, compuesto ya sea de uno o de varios planes, que garantice las prestaciones correspondientes a los riesgos e imprevistos sociales de que se trate. UN ١١- يقتضي الحق في الضمان الاجتماعي، من أجل تنفيذه، توفير وإقامة نظام، سواء كان يتألف من مخطط واحد أو عدة مخططات، يضمن إتاحة الاستحقاقات لمواجهة المخاطر والحالات الطارئة الاجتماعية ذات الصلة.
    2. Riesgos e imprevistos sociales UN ٢- المخاطر والحالات الطارئة الاجتماعية
    Encomiamos la creación el año pasado por el OIEA del Centro para Incidentes y emergencias. UN وإنشاء الوكالة العام الماضي لمركز للحوادث والحالات الطارئة عمل جدير بالثناء.
    Creemos que el Coordinador Residente de las Naciones Unidas y el grupo de gestión de actividades en caso de desastre siguen siendo la primera línea de respuesta a los desastres y emergencias. UN وإننا نعتقد أن منسق اﻷمم المتحدة المقيم وفريق إدارة الكوارث في البلد المعني ينبغي أن يظلا خط الاستجابة اﻷول للكوارث والحالات الطارئة.
    Consultas, tratamiento y emergencias UN الاستشارة والعلاج والحالات الطارئة
    Varias delegaciones elogiaron la función del UNICEF en diversos sectores, especialmente en la educación y las situaciones de emergencia. UN 73 - وأثنت عدة وفود على الدور الذي تقوم به اليونيسيف في قطاعات مختلفة، لا سيما التعليم والحالات الطارئة.
    Varias delegaciones elogiaron la función del UNICEF en diversos sectores, especialmente en la educación y las situaciones de emergencia. UN 73 - وأثنت عدة وفود على الدور الذي تقوم به اليونيسيف في قطاعات مختلفة، لا سيما التعليم والحالات الطارئة.
    La experiencia del genocidio de Rwanda ha impulsado a la comunidad internacional a reaccionar más rápidamente ante las situaciones de crisis y de emergencia. UN لقد دفعت تجربة الإبادة الجماعية في رواندا بالمجتمع الدولي إلى التصرف بسرعة أكبر تجاه الأزمات والحالات الطارئة.
    Si bien las Naciones Unidas siguen realizando sus actividades humanitarias y de mantenimiento de la paz originadas por el estallido de numerosos conflictos internos y situaciones de emergencia de dimensión mundial, se esfuerzan también por conservar su papel en la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz. UN وبينما تواصل اﻷمم المتحدة بنشاط متابعة أنشطتها اﻹنسانية وأنشطة حفظ السلم التي يقتضيها تفجر العديد من الصراعات الداخلية والحالات الطارئة ذات اﻷبعاد العالمية، فإنها بذلت رغما عن ذلك جهودا ضارية للمحافظة على دورها في الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم.
    En el curso de los años, la labor del UNICEF se amplió para incluir a millones de niños en todo el mundo, desde África hasta América Latina, cuyas vidas se ven afectadas por la pobreza, la enfermedad, el conflicto y las emergencias. UN وبمرور السنين، توسع عمل اليونيسيف ليشمل ملايين الأطفال في جميع أنحاء العالم، من أفريقيا إلى أمريكا اللاتينية، ممن تتأثر حياتهم بالفقر والمرض والصراعات والحالات الطارئة.
    El Grupo de Montevideo ha desarrollado una metodología para determinar los costos de los retrasos y la denegación del transporte de materiales radiactivos, que tiene en cuenta elementos clave, tales como la mano de obra, el equipo, los materiales, los servicios y los imprevistos. UN ووضع فريق مونتيفيديو منهجية لتحديد تكاليف رفض الشحن وتأخيره أخذت في الحسبان العناصر الرئيسية مثل العمل والمعدات والمواد والخدمات والحالات الطارئة().
    :: Se debería debatir y compartir con otros miembros el plan para casos de crisis y ejercicios en situaciones de secuestro y emergencia. UN :: مناقشة خطة للطوارئ والتدريب على التصدي لعمليات اختطاف الطائرات والحالات الطارئة مع البلدان الأخرى.
    Estas directrices se fundamentan en una amplia variedad de documentos técnicos y material informativo cuyo fin es asistir a los Estados Miembros para que refuercen todos sus servicios de salud pública relacionados con incidencias y casos de emergencia. UN ويدعم هذه المبادئ التوجيهية عدد كبير من الوثائق التقنية والمواد الإعلامية التي تتوخى مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز جميع قدراتها في مجال الصحة العامة المتصلة بالحوداث والحالات الطارئة.
    Observó que el FNUAP, en colaboración con la OMS y otros asociados, estaba prestando apoyo a actividades de promoción, asistencia técnica e investigación operacional en relación con las necesidades en materia de salud reproductiva de los migrantes y las personas que se encontraban en situaciones de emergencia con objeto de prestar asistencia más eficaz en situaciones de rehabilitación después de los conflictos y de emergencia. UN وذكر أن صندوق الأمم المتحدة للسكان بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وجهات شريكة أخرى تدعم التعريف بحاجة المهاجرين وآخرين تصادفهم حالات طارئة إلى الصحة الإنجابية والمساعدة التقنية والأبحاث الفنية بهدف تقديم مساعدة فعالة أكثر في حالات ما بعد الصراع والحالات الطارئة.
    En el presupuesto del Gobierno del Territorio para el período 2011-2012 se estimaron ingresos por valor de 288 millones de dólares y gastos operacionales de aproximadamente 260 millones, por lo que se calculó que el superávit sería de 28 millones de dólares, que se gastarían en desarrollo, emergencias, desastres, pensiones, contingencias y reparaciones y renovaciones. UN ووفقا للتوقعات الواردة في ميزانية حكومة الإقليم للفترة 2011-2012، تبلغ الإيرادات 288 مليون دولار، والنفقات التشغيلية نحو 260 مليون دولار، مما يعني تحقيق فائض قدره 28 مليون دولار، يجري إنفاقه على التنمية، وحالات الكوارث، والحالات الطارئة والمعاشات التقاعدية، والطوارئ وأعمال الإصلاح، وصناديق التجديد.
    Así, para el período de 2005-2007 se prevé una innovación estratégica que consiste en introducir contratos condicionales para la compra de los resultados de cuatro conjuntos de servicios específicos (Salud, Municipio y familia, Mutualidades de salud, Funcionamiento del centro de salud y las urgencias obstétricas en los hospitales de distrito). UN ومن هنا، وبالنسبة إلى الفترة 2005-2007، من المزمع الأخذ بابتكار استراتيجي يتمثل في استحداث عقود مشروطة لشراء نتائج أربع مجموعات من الخدمات المحددة (الصحة على صعيد البلدية والأسرة)، والجمعيات التعاونية الصحية، وأداء المركز الصحي، والحالات الطارئة المتعلقة بالولادة في مستشفيات المقاطعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد