ويكيبيديا

    "والحجج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y argumentos
        
    • y los argumentos
        
    • y en contra
        
    • y los alegatos
        
    • o argumentos
        
    • los argumentos a
        
    • y de los argumentos
        
    • mismos
        
    • hecho y
        
    • y alegaciones
        
    • los fundamentos
        
    • y del razonamiento
        
    • y a los argumentos
        
    Ante esta crítica, las divisiones replicaron con diversos tipos de respuestas y argumentos. UN وقدمت الشعب المعنية عدة أنواع من الردود والحجج على هذا الانتقاد.
    Algunos oficiales de la secretaría del OIEA rechazaron obstinadamente todos los datos y argumentos científicos y tecnológicos. UN وقد رفض بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية رفضا أعمى جميع الوقائع والحجج العلمية والتكنولوجية.
    Estimamos que todo este tiempo ha sido necesario para que se entendieran adecuadamente las diversas bases y argumentos de las posiciones y propuestas existentes. UN ونرى أن هذا الوقت بكامله كان ضروريا لفهم مختلف اﻷسس والحجج التي تقوم عليها المواقف والمقترحات الحالية فهما جيدا.
    La posición de España y los argumentos presentados por ella ante las Naciones Unidas no UN وإن موقف إسبانيا والحجج التي تقدمها إلى الأمم المتحدة لا علاقة لها بالصحة.
    :: Mejorar el cálculo de costos y los argumentos económicos UN :: تحسين مهارات حساب التكلفة والحجج الاقتصادية
    Para nosotros, el hecho de rechazarlo requeriría involucrarnos en un nuevo debate en el transcurso del cual deberían presentarse argumentos a favor y argumentos en contra, lo cual demandaría sin duda mucho tiempo. UN وإذا أردنا رفضه فإن ذلك يتطلب الدخول في مناقشة أخرى تقدم فيها الحجج والحجج المضادة، ولا شك أن في ذلك مضيعة للوقت.
    Examinar la gama completa de pruebas y argumentos sobre las instituciones de gobierno mundial constituiría una empresa de enormes proporciones. UN ثم إن استعراض كافة الشواهد والحجج المتعلقة بمؤسسات الإدارية العالمية من شأنه أن يشكل مهمة عسيرة.
    El Grupo asume una función de investigación que no se remite exclusivamente a los datos y argumentos aportados en el momento de la presentación de las reclamaciones. UN ويقوم الفريق بدور تحقيقي يتجاوز الاعتماد على المعلومات والحجج المرفقة بالمطالبات عند تقديمها.
    El Grupo asume una función de investigación que no se remite exclusivamente a los datos y argumentos aportados en el momento de la presentación de las reclamaciones. UN ويقوم الفريق بدور تحقيقي يتجاوز الاعتماد على المعلومات والحجج المرفقة بالمطالبات عند تقديمها.
    El Grupo asume una función de investigación que no se remite exclusivamente a los datos y argumentos aportados en el momento de la presentación de las reclamaciones. UN ويقوم الفريق بدور تحقيقي يتجاوز الاعتماد على المعلومات والحجج المرفقة بالمطالبات عند تقديمها.
    El Grupo asume una función de investigación que no se remite exclusivamente a los datos y argumentos aportados en el momento de la presentación de las reclamaciones. UN ويقوم الفريق بدور تحقيقي يتجاوز الاعتماد على المعلومات والحجج المرفقة بالمطالبات عند تقديمها.
    La información que obra ante el Comité y los argumentos expuestos por el autor no demuestran que la evaluación de los hechos por los tribunales fuera manifiestamente arbitraria o que representara una denegación de justicia. UN كما أن المعلومات المعروضة عليها والحجج التي قدمها صاحب البلاغ لا تدل على أن تقييم المحاكم للوقائع كان تقييماً تعسفياً بشكل ظاهر أو أنه بلغ حد إساءة تطبيق لأحكام العدالة.
    En su escrito el demandante describiría su demanda y resumiría los fundamentos y los argumentos que la respaldan. UN ويصف المدعي فيه موضوع مطالبته ويلخص الأسباب والحجج الداعمة لها.
    Según este modelo, las dos partes de una controversia tienen que comparecer ante un juez imparcial, que se pronuncia sobre la base de las pruebas y los argumentos presentados al tribunal. UN وبموجبه، يتعين مثول طرفي المنازعة أمام قاض غير متحيز ليفصل في الأمر على أساس الأدلة والحجج المقدمة إلى المحكمة.
    Nota de antecedentes sobre el procedimiento y los argumentos presentados por la República del Chad UN موجز بالإجراءات والحجج المقدمة من جمهورية تشاد
    y los argumentos ganadores, son la base del trabajo en derecho. Open Subtitles تَعرفين، والحجج الفائِزة هي كلّ ما يدور عنه القانونُ
    Repitiendo los argumentos a favor y en contra no se va a avanzar al respecto. UN وتكــرار الحجج والحجج المضادة لن يقدم المسألة.
    El Grupo también ha realizado una labor de investigación y no se ha limitado a tener en cuenta únicamente la información y los alegatos que acompañan a las Reclamaciones. UN واضطلع الفريق أيضاً بدور تحقيقي يتجاوز الاعتماد فقط على المعلومات والحجج المصاحبة للمطالبات.
    Sin embargo, no concuerda con los hechos, datos o argumentos mencionados en esos informes. UN بيد أنه لا يتفق مع الوقائع والبيانات والحجج الواردة في هذه التقارير.
    los argumentos a favor de esta medida son tan convincentes como siempre. UN والحجج المؤيدة لهذه الخطوة تظــل دافعة كما كانت دائما.
    Hemos procurado, en lo posible, reflejar las cuestiones de hecho y de derecho de manera justa y exacta en relación con ambas partes, pero hemos evaluado el peso relativo de los hechos y de los argumentos antagónicos acerca de su significado jurídico. UN وقد حاولنا قدر الإمكان أن نعبر بإنصاف ودقة عن الوقائع ومقتضيات القانون فيما يتصل بكلا الجانبين ولكننا قيّمنا الوزن النسبي للوقائع والحجج المقدمة من حيث أهميتها القانونية.
    Señala que los hechos y los argumentos presentados por el abogado son los mismos que en el caso Nº 803/1998. UN وتلاحظ أن الوقائع والحجج المقدمة من المحامي هي ذاتها الواردة في القضية رقم 803/1998.
    Sólo ella posee los recursos intelectuales y materiales suficientes para el análisis a profundidad de los diversos argumentos de hecho y de derecho que le presenten las partes y poder, así, rendir una solución que satisfaga el deseo de justicia de los contendientes, en el macro de la Carta de las Naciones Unidas. UN والمحكمة هي الجهة الوحيدة التي تملك الموارد الفكرية والمادية المناسبة ﻹجراء تحليل مستفيض للحجج القائمة على الحقائق والحجج القائمة بحكم القانون التي تقدمها أطراف النزاع، وبالتالي، فإن المحكمة هي وحدها القادرة على تقديم حل يلبي رغبة اﻷطراف في تحقيق العدالة في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Magistrados encargados de oír los testimonios y alegaciones jurídicas, adoptar una decisión sobre la inocencia o la culpabilidad de los acusados y dictar sentencia UN غرفة المشورة القضاة الذين يستمعون إلى شهادات الشهود والحجج القانونية، ويقررون ما إذا كان المتهم بريئا أم مذنبا، ويصدرون الحكم.
    Esa es la síntesis de nuestras ideas y del razonamiento que las respalda. UN هـــذا هـــو جوهر أفكارنا والحجج التي تستند إليها.
    El Grupo ha asumido una función de investigación que va más allá que el simple recurso a la información y a los argumentos aportados en el momento de la presentación de las reclamaciones. UN واضطلع الفريق بدور تحقيقي لا يقتصر على الاعتماد على المعلومات والحجج المقدمة مع المطالبات كما قدمت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد