ويكيبيديا

    "والحجز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e incautación
        
    • e incautaciones
        
    • la incautación
        
    • y reservas
        
    • y captura
        
    • confinamiento
        
    • y detención
        
    • y confiscación
        
    • y las detenciones
        
    • y prisión
        
    • y decomisos
        
    • la detención
        
    • e incautar
        
    En particular, la Comisión carecía de poderes coercitivos para obligar a comparecer, realizar operaciones de registro e incautación y dictar órdenes de detención. UN وكانت اللجنة تفتقر بوجه خاص إلى السلطات القسرية المتمثلة في إصدار أمر بالحضور والتفتيش والحجز وأوامر بالقبض.
    Fomento de la capacidad de intercepción e incautación con especial hincapié en los estimulantes del tipo de las anfetaminas y sus precursores UN بناء القدرات في مجالي الضبط والحجز مع التركيز بصورة خاصة على المنشطات الأمفيتامينية والسلائف
    También se otorgan amplias facultades a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en materia de arrestos, registros e incautaciones. UN كما خولت للموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون سلطات واسعة تسمح لهم بممارسة أعمال القبض، والتفتيش، والحجز.
    Esto se aplica a la asistencia judicial y a la incautación y confiscación. UN وهذا اﻷمر ينطبق على موضوعي المساعدة القضائية والحجز والمصادرة.
    Visados, viajes y reservas de hotel UN التأشيرات والسفر والحجز في الفنادق
    Los países quizás deseen también considerar la posibilidad de limitar el requisito de la doble incriminación a ciertos tipos de asistencia, como la búsqueda y captura.” UN وقد تنظر البلدان أيضا في قصر اشتراط التجريم المزدوج على أنواع معينة من المساعدة، مثل التفتيش والحجز. "
    Entre estas circunstancias figura la detención en condiciones de incomunicación, el confinamiento solitario prolongado, la falta de atención médica en el lugar de detención y el riesgo inminente de castigo corporal o deportación a un lugar donde el individuo corre el peligro de ser torturado o maltratado. UN وهذه الظروف تشمل الحبس الانفرادي، والحجز الانفرادي لمدة طويلة، والافتقار إلى الرعاية الطبية في أثناء الحبس، والخطر الوشيك للعقاب البدني أو الترحيل إلى مكان يكون الفرد فيه معرضا لخطر التعذيب أو سوء المعاملة.
    Las competencias con relación a la congelación e incautación conferidas a los servicios de policía antes mencionados también se aplican a este respecto. UN وتسري في هذا الصدد أيضا صلاحيات التجميد والحجز المُخولة لسلطات إنفاذ القانون المذكورة أعلاه.
    Tíos, sabeis que esto es un registro e incautación ilegal ¿Verdad? Open Subtitles يا رجال تعرفون بأن هذا البحث والحجز غير شرعي، صحيح؟
    Decomiso o incautación En la forma definitiva de este artículo influirá la disposición general de la Convención sobre confiscación e incautación. UN المصادرة أو الحجزسوف يتأثر الشكل النهائي لهذه المادة بالنص العام بشأن المصادرة والحجز في الاتفاقية .
    Las medidas de congelación e incautación cautelares de fondos y activos financieros destinados a financiar actividades terroristas, cualesquiera sean el lugar y los autores, desde el punto de vista de Argelia son una etapa decisiva para la lucha mundial contra el fenómeno del terrorismo. UN وترى الجزائر أن تدابير التجميد والحجز التحفظي للأموال والأصول المالية الموجهة لتمويل الأنشطة الإرهابية، أيا كان مكانها أو أصحابها، تمثل مرحلة حاسمة في الجهود العالمية من أجل مكافحة ظاهرة الإرهاب.
    [Decomiso e incautación] [Embargo preventivo, incautación y decomiso] UN [الحجز والمصادرة] [التجميد والحجز والمصادرة]
    También se otorgan amplias facultades a los agentes del orden en materia de detenciones, registros e incautaciones. UN كما مُنحت سلطاتٌ واسعة لضباط إنفاذ القانون للقيام بالاعتقال والتفتيش والحجز.
    También se otorgan facultades amplias a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en materia de arrestos, registros e incautaciones. UN وتُمنح سلطات واسعة النطاق لموظفي إنفاذ القانون في مجال الاعتقال والتفتيش والحجز.
    En la legislación de Viet Nam se regula el embargo preventivo, la incautación y el decomiso de bienes que sean producto o instrumentos de delitos. UN تنظِّم التشريعات في فييت نام تجميد الموجودات التي هي من عائدات الجريمة أو أدواتها والحجز على تلك الموجودات ومصادرتها.
    Su ámbito incluye: gestión de los puestos y la organización, administración del personal, derechos, beneficios, gestión del tiempo, nómina de pagos, iniciación del viaje, gastos de viaje y reservas en línea. UN ويشمل نطاقها ما يلي: الإدارة التنظيمية وإدارة الوظائف، وإدارة شؤون الموظفين، والاستحقاقات، والمزايا، وإدارة الوقت، وكشوف المرتبات، وبدء إجراءات السفر، ونفقات السفر، والحجز عن طريق الإنترنت.
    Los guardias de seguridad recibieron capacitación adicional en materia de búsqueda y captura, y también se proporcionó capacitación sobre primeros auxilios, armas de fuego, sistema mundial de determinación de posición y lectura de mapas, extintores de incendios y gripe aviar A. Recursos financieros UN وقُدم تدريب آخر في مجالات مهام البحث والحجز التي يضطلع بها حراس الأمن، والإسعاف الأولي، والأسلحة النارية، والنظام العالمي لتحديد المواقع وقراءة الخرائط، واستعمال مطفآت الحرائق، والإنفلونزا الطيرية
    El Comité mostró inquietud ante las denuncias de prejuicio contra trabajadoras domésticas migratorias, al igual que de confinamiento, violación y agresión física, en especial en conexión con sus condiciones de trabajo, ya que a menudo no gozaban de protección bajo el derecho laboral. UN وساور اللجنة القلق بشأن مزاعم قوية عن تعرض المهاجرات العاملات في المنازل للإساءة والحجز والاغتصاب والاعتداء الجسدي، وخاصة فيما يتعلق بظروف العمل حيث أنهن غالباً ما لا يتمتعن بالحماية التي ينص عليها قانون العمل.
    Si bien la labor del Tribunal se sufraga con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, se reciben con beneplácito contribuciones voluntarias a fin de complementar sus actividades, especialmente en las esferas de apoyo a los testigos, investigaciones y detención provisional. UN ٥ - التبرعات ١٢٢ - تغطي الميزانية العادية لﻷمم المتحدة تكاليف عمل المحكمة. إلا أنه يرحب بالتمويل الطوعي لتكملة أنشطتها، وبخاصة في مجال دعم الشهود، والتحقيقات، والحجز الاحتياطي.
    No pueden tolerarse prácticas aborrecibles como las torturas, los asesinatos indiscriminados, las desapariciones y las detenciones arbitrarias. UN فلا يمكن السكوت عـــن الممارسات البغيضة مثل التعذيب وعمليات القتل العشوائي وحالات الاختفاء والحجز التعسفي.
    C. Sistema penitenciario y prisión preventiva prolongada 41 - 54 9 UN جيم - نظام السجون والحجز المؤقت المطول 41-54 10
    En los últimos años, el Código Penal de Malta ha sido objeto de enmiendas, y se han introducido nuevas disposiciones para aumentar su concordancia con el Convenio Europeo de Derechos Humanos y con el Tribunal Europeo de Derechos Humanos de Estrasburgo, en particular en materia de detenciones, encarcelamiento, allanamientos y decomisos. UN وفي السنوات الأخيرة عُدّل القانون الجنائي في مالطة وأضيفت إليه أحكام جديدة بما يتفق مع الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ، ولا سيما فيما يتعلق بالاعتقال والاحتجاز وعمليات التفتيش والحجز.
    En las Disposiciones Transitorias y en el Código de Procedimiento Criminal se han establecido algunas disposiciones relativas a la detención y a la prisión. UN وقد وضعت بعض اﻷحكام المتعلقة بالاعتقال والحجز في اﻷحكام الانتقالية وقانون الاجراءات الجنائية.
    Cuando así lo dispone la justicia, el Banco Central del Brasil comunica a las instituciones financieras (y otras entidades enumeradas por ley) qué valores y fondos de personas físicas y jurídicas se han de congelar e incautar. UN وبناء على أمر تصدره المحاكم القانونية، يحيط المصرف المركزي البرازيلي المؤسسات المالية (وكيانات محددة أخرى ينص عليها القانون) علما بالقيم والسلع التي ستخضع للتجميد والحجز مما في حوزة الأفراد والشركات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد