ويكيبيديا

    "والحديثة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y modernas
        
    • y modernos
        
    • y recientes
        
    • y moderna
        
    • y actualizada
        
    • y reciente
        
    • y nuevos
        
    • y nuevas
        
    • modernos y
        
    • como nuevos
        
    • nuevos y
        
    • actualizada y
        
    • y actualizados
        
    • modernas y
        
    • como modernos
        
    27. Tokelau tiene una combinación singular de fuentes tradicionales y modernas de recursos. UN 27 - وتتمتع توكيلاو بخليط فريد من موارد الإيرادات التقليدية والحديثة.
    ii) Utilización eficaz de tecnologías clásicas y modernas de la información y las comunicaciones para mejorar la imagen de la ONUDD; UN `2` استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقليدية والحديثة على حد سواء بفاعلية لإبراز دور المكتب
    Ese funcionario se encargará de comercializar y mejorar la situación de los productos tradicionales y modernos. UN وسيضطلع هذا الموظف بمسؤولية تسويق المنتجات التقليدية والحديثة وتحسين أوضاعها.
    Esa red debería incluir a expertos en conocimientos tradicionales y modernos, que tengan experiencia en la combinación de distintos sistemas de conocimientos. UN وينبغي لهذه الشبكة أن تشتمل على خبراء في المعارف التقليدية والحديثة ممن لديهم خبرة في الحوار بين مختلف نظم المعارف.
    Las estrategias de comunicación han integrado en este sentido tecnologías tradicionales y recientes en apoyo del desarrollo participativo. UN وجمعت استراتيجيات الاتصال المستخدمة لهذا الغرض بين التكنولوجيات التقليدية والحديثة دعماً للتنمية القائمة على المشاركة.
    Ayudará a Honduras a crear un plan de gestión integrada de recursos que combine elementos de los sistemas de gestión tradicional y moderna. UN وسوف تساعد هندوراس في وضع خطة لﻹدارة المتكاملة للموارد تجمع ما بين العناصر التقليدية والحديثة في نظم الادارة.
    Una tecnología de la información y la comunicación adecuada y actualizada suministra la infraestructura básica del comercio electrónico en el turismo. UN وتوفر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المناسبة والحديثة الهياكل الأساسية للتجارة الالكترونية في مجال السياحة.
    ii) Utilización eficaz de tecnologías clásicas y modernas de la información y las comunicaciones para mejorar la imagen de la ONUDD; UN `2` استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقليدية والحديثة على حد سواء بفاعلية لإبراز دور المكتب
    ii) Utilización eficaz de tecnologías clásicas y modernas de la información y las comunicaciones para mejorar la imagen de la ONUDD; UN `2` استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقليدية والحديثة على حد سواء بفاعلية لإبراز دور المكتب؛
    ii) Utilización eficaz de tecnologías clásicas y modernas de la información y las comunicaciones para mejorar la imagen de la ONUDD; UN `2` استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقليدية والحديثة على حد سواء بفاعلية لإبراز دور المكتب؛
    ii) Utilización eficaz de tecnologías clásicas y modernas de la información y las comunicaciones para mejorar la imagen de la Oficina; UN ' 2` استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقليدية والحديثة على حد سواء بفاعلية لإبراز دور المكتب
    También puede agregar nuevas actividades deportivas a los tipos tradicionales y modernos de deporte que se practican actualmente. UN ويمكن أيضاً أن يضيف أنشطة جديدة في مجال الألعاب الرياضية إلى الأنماط القائمة من الألعاب التقليدية والحديثة.
    Los países en desarrollo deben ampliar su acceso a servicios energéticos seguros y modernos si pretenden crecer. UN وتحتاج البلدان النامية إلى توسيع نطاق الحصول على خدمات الطاقة الموثوقة والحديثة إذا أرادت تحقيق النمو.
    Pero también contenía altas cantidades de lactosa. Un azúcar difícil de procesar para muchos estómagos antiguos y modernos. TED ولكنه يحتوي أيضاً على كميات كبيرة من اللاكتوزـ وهو عبارة عن سكر يصعب هضمه على العديد من المَعِدات القديمة والحديثة.
    Algunos países se quejan de la falta de datos confiables y recientes en materia de analfabetismo. UN وتشتكي بعض البلدان من نقص البيانات الموثوقة والحديثة المتعلقة بالأمية.
    En las estrategias de comunicación utilizadas a estos efectos se integran tecnologías tradicionales y recientes en apoyo del desarrollo participativo. UN أما استراتيجيات الاتصال التي وضعت لهذا الهدف فتجمع بين التكنولوجيات التقليدية والحديثة دعما للتنمية القائمة على المشاركة.
    16. En la actualidad, más de 2.000 millones de personas carecen de acceso a energía no contaminante y moderna. UN 16- وأشارت إلى أن أكثر من ملياري شخص يفتقرون اليوم إلى الوصول إلى الطاقة النظيفة والحديثة.
    Objetivo: Proporcionar a los Estados Miembros y al público en general información objetiva, imparcial y actualizada sobre las actividades en la esfera del desarme. UN الهدف: تزويد الدول الأعضاء والجمهور بالمعلومات الموضوعية والمحايدة والحديثة بشأن أنشطة نزع السلاح.
    La experiencia pasada y reciente revela, una vez más, la amplitud y la gravedad de los desastres y perjuicios causados por la contaminación del medio ambiente marino. UN ومرة أخرى، تبين التجارب الماضية والحديثة نطاق وخطورة الكوارث والأضرار التي يسببها تلوث البيئة البحرية.
    En el informe se relacionan algunas medidas concretas para abordar problemas de desarme antiguos y nuevos cuyas ramificaciones están muy extendidas, y se indican nuevas direcciones para tratar nuevos tipos de amenazas a la seguridad. UN ويورد التقرير عددا من التدابير الخاصة لمشاكل نزع السلاح القديمة والحديثة التي تتسم بنتائج بعيدة المدى. وهو يشير إلى اتجاهات جديدة لمعالجة اﻷنواع الجديدة من اﻷخطار التي يتعرض لها اﻷمن.
    Podía ponerse a prueba la adecuación de las tecnologías tradicionales y nuevas, evitando así a los bancos el tener que tratar con miles de pequeños clientes. UN ويمكن اختبار مدى ملاءمة التكنولوجيات المتوافرة والحديثة وتجنيب المصارف التعامل مع آلاف العملاء الصغار.
    Cabe tener presente que los marcos jurídico y judicial no se limitan a los sistemas nacionales, modernos y escritos. UN ومن الواجب أن يراعى أن الأطر القانونية والقضائية تتجاوز النظم الوطنية والحديثة والمدونة.
    La educación y los medios de comunicación, tanto tradicionales como nuevos, son esenciales para la comunicación contemporánea. UN وأضافت قائلة أن التعليم ووسائط الإعلام التقليدية والحديثة على حد سواء ضرورية للاتصالات المعاصرة.
    Los remedios nuevos y los antiguos deben complementarse. UN فيجب للوسائل القديمة والحديثة أن يكمل بعضها البعض الآخر.
    La Oficina continuará actualizando y mejorando el sitio para proporcionar información actualizada y pertinente sobre el desempeño y la gestión de programas del PNUMA. UN وسوف نواصل تحديث وتحسين الموقع الشبكي لتوفير المعلومات ذات الصلة والحديثة عن الأداء البرامجي لبرنامج البيئة وإدارته.
    El programa de gestión de los recursos reforzará la estructura de rendición de cuentas que se está examinando y mejorará la adopción de decisiones al asociar los programas y actividades sustantivos a datos precisos y actualizados sobre los recursos. UN سيدعم برنامج إدارة الموارد هيكل البنيان الخاص بالمساءلة الذي تجري مناقشته، وسيحسّن عملية صنع قرارات الأعمال بربط البرامج والعمليات الفنية بالبيانات الدقيقة والحديثة فيما يتعلّق بالموارد.
    - Mejorar la seguridad de la tenencia de la tierra, en sus modalidades tanto tradicionales como modernas, y promover la reforma agraria que se necesite; UN - تحسين فرص ضمان امتلاك الأراضي في ظل الأشكال التقليدية والحديثة للملكية وتعزيز الإصلاح اللازم للأراضي.
    79. Se habían negociado tratados, tanto históricos como modernos, para atender a reclamaciones de tierras que abarcaban la mayor parte del territorio del Canadá. UN 79- والمعاهدات المتفاوض بشأنها، السابقة والحديثة على حد سواء، تتناول مطالبات بالأراضي تشمل غالبية الأراضي الكندية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد