ويكيبيديا

    "والحد من الأسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y limitación de armamentos
        
    • y control de armamentos
        
    • y el control de armamentos
        
    • la limitación de armamentos
        
    • y de limitación de armamentos
        
    • y de limitación de los armamentos
        
    • y la limitación de los armamentos
        
    • y limitación de los armamentos
        
    • y limitación de armas
        
    • y de control de armamentos
        
    • y la regulación de los armamentos
        
    • el control de armas
        
    • y el control de las armas
        
    • y limitación de las armas
        
    • y del control de armamentos
        
    Los regímenes de desarme internacional y limitación de armamentos han sido retados de muchas maneras. UN لقد واجهت النظم الدولية لنزع السلاح والحد من الأسلحة تحديات بسبل عديدة.
    No obstante, el Líbano no ha recibido nunca recursos liberados de resultas de la aplicación de acuerdos sobre desarme y limitación de armamentos para mejorar el desarrollo económico y social. UN تقيد جميع الموارد المتراكمة من تنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة لحساب ميزانية جمهورية صربيا.
    Poniendo de relieve la importancia de que se observen las normas ambientales al preparar y aplicar acuerdos de desarme y limitación de armamentos, UN وإذ تؤكد أهمية مراعاة المعايير البيئية عند صياغة اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة وتنفيذها،
    El marco multilateral existente en materia de proliferación y control de armamentos debe ser complementado también con medidas coordinadas y prácticas. UN إطار عدم الانتشار والحد من الأسلحة الحالي المتعدد الأطراف يجب أن يُستكمل أيضاً بتدابير منسقة ومركزة تركيزاً عملياً.
    El sistema de tratados relativos al desarme multilateral y el control de armamentos se proponía primordialmente evitar que los Estados poseyeran armas de destrucción en masa. UN إن نسيج المعاهدات المتعددة الأطراف لنـزع السلاح والحد من الأسلحة كان موجها أساسا لمنع حيازة الدول لأسلحة الدمار الشامل.
    Poniendo de relieve la importancia de que se observen las normas ambientales al preparar y aplicar acuerdos de desarme y limitación de armamentos, UN وإذ تؤكد أهمية مراعاة المعايير البيئية عند صياغة اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة وتنفيذها،
    Poniendo de relieve la importancia de que se observen las normas ambientales al preparar y aplicar acuerdos de desarme y limitación de armamentos, UN وإذ تؤكد أهمية مراعاة المعايير البيئية عند صياغة اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة وتنفيذها،
    Poniendo de relieve la importancia de que se observen las normas ambientales al preparar y aplicar acuerdos de desarme y limitación de armamentos, UN وإذ تؤكد أهمية مراعاة المعايير البيئية عند صياغة اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة وتنفيذها،
    7. Promover medidas eficaces de fomento de la confianza y limitación de armamentos en la subregión del África central. UN 7 - اتخاذ تدابير فعالة لبناء الثقة والحد من الأسلحة في المنطقة الإقليمية لوسط أفريقيا.
    El papel de los centros regionales para la paz y el desarme es crucial en los esfuerzos para acelerar el ritmo y el proceso de desarme y limitación de armamentos al nivel regional. UN للمراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح دور حاسم في الجهود التي تبذل لتسريع خطى وعمليات نزع السلاح والحد من الأسلحة على الصعيد الإقليمي.
    El Movimiento de los Países No Alineados considera, por consiguiente, que los Estados deberían examinar la asignación al desarrollo social y económico de parte de los recursos que quedarían disponibles con la aplicación de los acuerdos de desarme y limitación de armamentos. UN لذلك تؤمن حركة بلدان عدم الانحياز بأنه ينبغي للدول أن تفكر في تخصيص جزء من مواردها الموفرة من تنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة لصرفها على التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Cuba siempre ha defendido la necesidad de preservar y fortalecer el multilateralismo y garantizar la estricta observancia de los correspondientes acuerdos de desarme, no proliferación y limitación de armamentos. UN لقد دافعت كوبا دائما عن ضرورة المحافظة على تعددية الأطراف وتعزيزها وضمان الاحترام الصارم لاتفاقات نزع السلاح وعدم الانتشار والحد من الأسلحة.
    Los Ministros subrayaron la importancia de observar las normas ambientales en la preparación y la aplicación de los acuerdos de desarme y limitación de armamentos. UN 84 - وشدد الوزراء على أهمية مراعاة المعايير البيئية لدى إعداد وتنفيـذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno subrayaron la importancia de observar las normas ambientales en la preparación y la aplicación de los acuerdos de desarme y limitación de armamentos. UN 90- وشدد رؤساء الدول والحكومات على أهمية مراعاة المعايير البيئية لدى إعداد وتنفيـذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة.
    Los tratados y las convenciones sobre desarme y control de armamentos que se negociaron durante los últimos decenios forman parte de ese sistema. UN وتشكل اتفاقات ومعاهدات نزع السلاح والحد من الأسلحة التي تم التفاوض عليها في العقود الأخيرة جزءا أساسيا من ذلك النظام.
    La actual situación en la esfera del desarme y el control de armamentos es un claro reflejo de la crisis actual del multilateralismo. UN والحالة الراهنة في مجال نزع السلاح والحد من الأسلحة هي انعكاس جلي للأزمة الحالية التي تمر بها التعددية.
    Esperamos que todos los signatarios y partes en los acuerdos internacionales en las esferas del desarme, la limitación de armamentos y la no proliferación observen de manera estricta y apliquen plenamente sus obligaciones. UN ونتوقع من جميع الموقعين على الاتفاقات الدولية في ميدان نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم انتشار الأسلحة، ومن أطراف هذه الاتفاقات، أن يتقيدوا تقيدا دقيقا بالتزاماتهم وينفذوها بالكامل.
    La credibilidad de los acuerdos, bilaterales y multilaterales, de desarme y de limitación de armamentos depende muy especialmente de su irreversibilidad. UN فمصداقية اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة الثنائية والمتعددة الأطراف تتوقف بشكل كبير جدا على عدم الرجوع عنها.
    En el proyecto de resolución se examina la importante función que el Centro Regional puede desempeñar en la promoción de medidas de fomento de la confianza y de limitación de los armamentos en el plano regional. UN ومشروع القرار يدرك الدور الهام الذي يمكن أن يضطلع به المركز الإقليمي في تعزيز تدابير بناء الثقة والحد من الأسلحة على المستوى الإقليمي.
    - El doble rasero con el que seguimos haciendo frente a las cuestiones del desarme y la limitación de los armamentos. UN :: قاعدة الكيل بمكيالين التي لا زلنا نعتمدها في معالجة قضايا نزع السلاح والحد من الأسلحة.
    84. Los Ministros recalcaron la importancia de la observancia de las normas ambientales en la preparación y aplicación de los acuerdos sobre desarme y limitación de los armamentos. UN 84- وشدد الوزراء على أهمية احترام المعايير البيئية في إعداد اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة وفي تنفيذها.
    " Párrafo 31: En los acuerdos en materia de desarme y limitación de armas se deberían prever medidas adecuadas de verificación que satisfagan a todas las partes interesadas a fin de crear la confianza necesaria y garantizar que todas las partes observen dichos acuerdos. UN ' ' الفقرة 31: ينبغي أن تنص اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة على تدابير للتحقق تكون مُرضية لجميع الأطراف المعنية بغية إيجاد الثقة الضرورية، وضمان مراعاة جميع الأطراف لهذه التدابير.
    Creemos más que nunca que tenemos la responsabilidad común y compartida de abordar con urgencia las cuestiones de desarme y de control de armamentos. UN ونحن نعتقد أكثر من أي وقت مضى أن معالجة قضيتي نزع السلاح والحد من الأسلحة على وجه السرعة مسؤولية مشتركة نتقاسمها.
    Tailandia también ha apoyado el desarme, el control de armas y el arreglo pacífico de controversias, a fin de evitar que se genere un clima de desconfianza que podría resultar en actos de agresión. UN ودأبت تايلند أيضا على دعم نزع السلاح والحد من الأسلحة وكذلك فض المنازعات بالطرق السلمية بهدف منع وجود مناخ من انعدام الثقة يمكن أن يؤدي إلى وقوع الأعمال العدوانية.
    Creemos en la lucha contra el terrorismo internacional, las drogas y otros delitos transnacionales y creemos en el desarme, en especial en la eliminación de las armas nucleares y el control de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN إننا نؤمن بمكافحة الإرهاب الدولي والمخدرات وغير ذلك من الجرائم الدولية، كما نؤمن بنزع السلاح، ولا سيما القضاء على الأسلحة النووية والحد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El fortalecimiento del régimen internacional de no proliferación y limitación de las armas nucleares está íntimamente ligado con el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), que la Federación de Rusia ratificó en 2000. UN ويرتبط تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية والحد من الأسلحة النووية ارتباطاً وثيقاً بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Observando que, habida cuenta de los recientes logros alcanzados por la comunidad internacional en el ámbito de las armas de destrucción en masa y de las armas convencionales, en los próximos años sería oportuno que la comunidad internacional emprendiese el proceso de examen de la situación en el ámbito del desarme en general y del control de armamentos en la etapa posterior a la guerra fría, UN وإذ تلاحظ أن اﻹنجازات اﻷخيرة التي حققها المجتمع الدولي في ميدان أسلحة الدمار الشامل، واﻷسلحة التقليدية، ستجعل السنوات التالية مواتية للمجتمع الدولي للشروع في عملية لاستعراض الحالة في مجمل ميدان نزع السلاح والحد من اﻷسلحة في حقبة ما بعد الحرب الباردة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد