El desafío será aprovechar esos esfuerzos y velar por que la Organización siga siendo importante para mejorar la vida de las personas. | UN | وقال إن التحدي يكمن في البناء على هذه الجهود والحرص على أن تواصل المنظمة نجاحها في تحسين حياة الناس. |
El desafío consiste ahora en asegurar la aplicación plena y efectiva de estas recomendaciones y velar por que el seguimiento de la financiación para el desarrollo reciba toda la atención y la visibilidad que merece; | UN | ويكمن التحدي الذي نواجهه الآن في كفالة تنفيذ هذه التوصيات بصورة كاملة وفعالة، والحرص على أن تحظى عملية متابعة تمويل التنمية بما تستحقه من اهتمام ووضوح في الرؤية؛ |
Este mecanismo tiene por objeto impedir la sobrecarga del sistema de administración de justicia, lograr que los juicios se celebren a su debido tiempo y velar por que la administración de justicia siga siendo asequible. | UN | ويتوخى هذا النظام تخفيف العبء الواقع على كاهل القضاء، وضمان محاكمات في آجال مناسبة، والحرص على أن تبقى إقامة العدل في المتناول. |
b) Eleve la edad mínima de responsabilidad penal a un nivel aceptable internacionalmente y vele por que todos los delincuentes menores de 18 años sean protegidos por las disposiciones de la justicia de menores y no sean tratados como adultos; | UN | (ب) رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً، والحرص على أن يتمتع الأطفال دون سن الثامنة عشرة بالحماية التي توفرها لهم أحكام قضاء الأحداث، وعدم معاملتهم كما يُعامل الكبار؛ |
36. El Comité recomienda que el Estado Parte acelere el proceso de aprobación del plan nacional de apoyo al niño 2001-2010 y vele por que abarque todos los ámbitos de la Convención y tome en cuenta el documento titulado " Un mundo apropiado para los niños " que fue aprobado por la Asamblea General en su resolución S-27/2. | UN | 36- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعجيل عملية اعتماد خطة العمل الوطنية لرعاية الطفل للفترة 2001-2010، والحرص على أن تشمل هذه الخطة جميع مجالات الاتفاقية وأن تأخذ في الاعتبار الوثيقة الختامية التي تحمل عنوان " عالم صالح للأطفال " ، وهي الوثيقة التي اعتمدتها الجمعية العامة بقرارها دإ-27/2. |
m) Disponga de una dependencia de supervisión y evaluación independiente y se cerciore de que sus organismos de realización supervisan y evalúan los proyectos de adaptación que llevan a cabo; | UN | (م) إقامة وحدة مستقلة للرصد والتقييم، والحرص على أن تقوم الوكالات المنفذة التابعة للكيان برصد وتقييم مشاريع التكيف التي تنفذها؛ |
El Alto Comisionado sigue tratando de mejorar el acceso a la justicia y de velar porque la legislación y los procedimientos nacionales se adapten al derecho internacional relativo a los derechos humanos. | UN | 9 - وتواصل المفوضية العمل على تحسين الوصول إلى العدالة، والحرص على أن تكون التشريعات والإجراءات الوطنية متفقة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Con respecto a la integración de esos centros en las oficinas exteriores de los organismos de las Naciones Unidas, es necesario proceder caso por caso, en consulta con los gobiernos anfitriones, y velar por que cada dependencia siga funcionando con autonomía y pueda cumplir cabalmente su labor. | UN | وفيما يتعلق بادماج هذه المراكز في المكاتب الخارجية لمؤسسات اﻷمم المتحدة، فإنه يجدر معالجة كل حالة على حدة، مع التشاور مع الحكومات المضيفة، والحرص على أن يحافظ كل كيان على استقلاله الوظيفي الذاتي وتمكنه من الاضطلاع بهذه المهام على أكمل وجه. |
Madagascar considera que es necesario proporcionar fondos suficientes a las actividades operacionales de las Naciones Unidas y velar por que éstas tengan un carácter previsible, neutral y multilateral. | UN | ١٢٩ - وأضافت أن مدغشقر تعتقد أن من اللازم تخصيص اعتمادات كافية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية، والحرص على أن تتسم هذه اﻷنشطة بقابلية التنبؤ والحياد والتعددية. |
88.54 Seguir redoblando los esfuerzos para resolver la situación en las provincias fronterizas del sur y velar por que la reconciliación siga siendo prioritaria (Sudáfrica); | UN | 88-54- التعجيل بجهود معالجة الوضع في مقاطعات الحدود الجنوبية، والحرص على أن يظل تحقيق المصالحة أولوية (جنوب أفريقيا)؛ |
El proceso de transformación hacia una educación inclusiva necesita una coordinación central para maximizar los recursos existentes, adaptar las normas y los procedimientos y velar por que la función de los ministerios competentes sea conforme con un planteamiento basado en los derechos y no en la caridad o en enfoques médicos. | UN | ذلك أن عملية التحوُّل إلى التعليم الجامع تقتضي تنسيقاً مركزياً للاستفادة أقصى ما يمكن من الموارد الحالية، وتكييف القواعد والإجراءات، والحرص على أن يكون دور الوزارات ذات الصلة ممتثلاً لنهجٍ قائم على الحقوق، بدلاً من الإحسان أو النهج الطبي. |
86. Por último, la República Unida de Tanzanía se propone participar plenamente en los preparativos de la Conferencia Mundial de 1995, para lo cual ya ha establecido un Comité Nacional encargado de coordinar los preparativos y velar por que la mujer aproveche plenamente la oportunidad que se le ofrece de hacer oír su voz y sus reivindicaciones en el plano nacional. | UN | ٨٦ - وقالت إن تنزانيا تنوي أن تشارك مشاركة تامة في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الذي سيعقد عام ١٩٩٥. ولقد عملت على إنشاء لجنة وطنية مكلفة بتنسيق هذه اﻷعمال التحضيرية والحرص على أن تستفيد المرأة استفادة تامة من هذه المناسبة المتاحة لها ﻹسماع صوتها وﻹعلان مطالبها على المستوى الوطني. |
50. Mantener los progresos alcanzados para asegurar la libertad de religión de las diferentes comunidades y velar por que las actividades religiosas y confesionales sigan siendo una característica enriquecedora de la sociedad vietnamita (Líbano); | UN | 50- تدعيم التقدم الذي أحرزته في ضمان حرية الدين لمختلف الجماعات والحرص على أن تكون الطقوس والشعائر الدينية عنصراً من العناصر التي تثري المجتمع الفييتنامي (لبنان)؛ |
108.33 No prolongar de forma abusiva la reclusión preventiva y velar por que las personas detenidas o encarceladas sean enjuiciadas rápidamente de conformidad con las garantías previstas en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (Francia); | UN | 108-33- عدم اللجوء إلى الحبس الاحتياطي التعسفي والحرص على أن يُقدَّم الموقوفون أو المحتجزون فوراً للمحاكمة وفقاً للضمانات الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (فرنسا)؛ |
d) Establecer un mecanismo de denuncia independiente, eficaz y confidencial sobre las condiciones de la privación de libertad, incluidos los malos tratos, y velar por que toda denuncia sea objeto de una investigación pormenorizada, imparcial e independiente; | UN | (د) إنشاء آلية مستقلة وفعالة وسرية لتلقي الشكاوى المتعلقة بظروف الاحتجاز، بما في ذلك أفعال إساءة المعاملة والحرص على أن تخضع كل شكوى لتحقيق معمق ونزيه ومستقل؛ |
d) Establecer un mecanismo de denuncia independiente, eficaz y confidencial sobre las condiciones de la privación de libertad, incluidos los malos tratos, y velar por que toda denuncia sea objeto de una investigación pormenorizada, imparcial e independiente; | UN | (د) إنشاء آلية مستقلة وفعالة وسرية لتلقي الشكاوى المتعلقة بظروف الاحتجاز، بما في ذلك أفعال إساءة المعاملة والحرص على أن تخضع كل شكوى لتحقيق معمق ونزيه ومستقل؛ |
d) Establezca un mecanismo eficaz, autónomo o en el marco de un mecanismo competente para ocuparse del problema del maltrato de los niños, que reciba, supervise e investigue denuncias, e intervenga si es necesario, y vele por que las víctimas de castigo corporal tengan acceso a asistencia para su rehabilitación; y | UN | (د) وضع آلية فعالة، قد تكون منفصلة عن الآليات الأخرى أو جزءاً من أي منها، تتناول سوء معاملة الأطفال، بهدف تلقي الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها، بما في ذلك التدخل، عند الاقتضاء، والحرص على أن يحصل ضحايا العقاب البدني على المساعدة على التعافي؛ |
f) Lleve a cabo un estudio sobre las verdaderas causas de la alta tasa de deserción escolar de las niñas inmigrantes y vele por que sus resultados se tengan en cuenta en las intervenciones de política en esta esfera, a fin de que estén plenamente garantizados el acceso de las niñas inmigrantes a la educación y su permanencia en los establecimientos de enseñanza. | UN | (و) دراسة الأسباب الجذرية الكامنة وراء ارتفاع معدل تسرب الفتيات المهاجرات من المدارس والحرص على أن تلهم نتائج الدراسة المداخلات السياساتية في هذا المجال حتى يتسنى ضمان استفادة الفتيات المهاجرات من برامج التعليم وضمان بقائهن في المؤسسات التعليمية. |
a) Adopte cuanto antes el proyecto de Política de Salud Mental de 2007 y se cerciore de que presta especial atención a la salud mental de los niños y los adolescentes, y vele por su aplicación efectiva mediante la asignación de financiación y de recursos suficientes, en particular al Centro Nacional de Salud Mental de Santa Lucía; | UN | (أ) اعتماد مشروع السياسة المتعلقة بالصحة العقلية لعام 2007 دون مزيد من التأخير، والحرص على أن يركز المشروع تركيزاً واضحاً على الصحة العقلية للأطفال والمراهقين وعلى أن ينفذ تنفيذاً فعالاً بتخصيص ما يكفيه من الأموال والموارد، ولا سيما تلك التي يحتاجها المركز الوطني للصحة العقلية في سانت لوسيا؛ |
a) Restablezca la democracia, ponga en vigor los resultados de las elecciones de 1990 y se cerciore de que los contactos con Aung San Suu Kyi y otros líderes de la Liga Democrática Nacional se conviertan sin demora en un diálogo sustantivo y estructurado hacia la democratización y la reconciliación nacional que incluyan desde el principio a otros líderes políticos, entre ellos los representantes de los grupos étnicos; | UN | (أ) إعادة الديمقراطية وتنفيذ نتائج انتخابات عام 1990، والحرص على أن الاتصالات مع إيونغ سان سوو كيي ومع الزعماء الآخرين في الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية تتحول بدون تأخير إلى حوار جوهري ومنظم من أجل تحقيق الديمقراطية والمصالحة الوطنية في مرحلة مبكرة على أن ينضم الزعماء السياسيون الآخرون إلى هذه المحادثات، بمن فيهم ممثلو الجماعات العرقية؛ |
El plan exige además prestar apoyo a las instituciones clave del Gobierno en relación con la presidencia de Burundi de la cumbre de 2011 de la CAO y velar porque Burundi se beneficie plenamente de su participación en el proceso de integración subregional y regional. | UN | 19 - ويستدعي ذلك أيضا تقديم الدعم إلى المؤسسات الحكومية الهامة بفعل تولي بوروندي رئاسة مؤتمر القمة الذي ستعقده جماعة شرق أفريقيا في عام 2011، والحرص على أن تستفيد بوروندي تماماً من مشاركتها في عملية التكامل الإقليمية ودون الإقليمية. |