Las artes y artesanías tradicionales constituyen también importantes activos económicos que están ampliamente dispersos en la región, a través de pequeñas y medianas empresas familiares. | UN | وتمثل الفنون والحرف التقليدية أصولا اقتصادية هامة أيضا تنتشر على نطاق واسع في المنطقة من خلال المحلات الأسرية الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
109. El Departamento del Interior promueve la cultura de Nauru y la conservación de los conocimientos y artesanías tradicionales. | UN | 109- وتدعم وزارة الداخلية ثقافة ناورو وصون المعارف والحرف التقليدية. |
Otros programas nacionales tienen por objeto elevar la condición del artista y el artesano y a propiciar la adaptación de los diseños y artesanías tradicionales a las necesidades de los tiempos modernos. | UN | كما تهدف برامج وطنية أخرى إلى تعزيز مركز الفنان/الحرفي وتشجيع تطويع التصميمات والحرف التقليدية لاحتياجات ومتطلبات اﻷزمنة الحديثة. |
1177. La población tiene a su disposición otras infraestructuras institucionales como, por ejemplo, nueve bibliotecas públicas, tres salas de cine con capacidad para 2.727 personas, galerías, recintos para ferias de arte y Artesanía tradicionales e instalaciones móviles. | UN | 1177- وتتوفر للسكان بنى تحتية مؤسسية أخرى منها تسع مكتبات عامة وثلاث قاعات سينما تتسع ل727 2 متفرجا ومعارض رسم ومعارض تجارية للفنون والحرف التقليدية إضافة إلى بنى متنقلة. |
Otros programas nacionales se proponen mejorar la situación de los artistas y artesanos y alentar la adaptación del diseño y la artesanía tradicionales a las necesidades y exigencias de los tiempos modernos. | UN | وثمة برامج وطنية أخرى تستهدف تعزيز مركز الحرفيين والفنانين الشعبيين وتشجيع تطويع التصاميم والحرف التقليدية لاحتياجات ومتطلبات اﻷزمنة الحديثة. |
735. El Programa Nacional de Arte Popular, que desarrolla acciones de capacitación y asistencia técnica a artesanos y artistas populares hombres y mujeres, así como acciones para la protección de los saberes y oficios artesanales tradicionales, patrimonio de los objetos y las imágenes e iconografías de México. | UN | 735- وهناك البرنامج الوطني للفنون الشعبية الذي يتولى التدريب والمساعدة الفنية للحرفيين من الرجال والنساء والفنانين من الذكور والإناث وكذلك أنشطة لحماية المعارف والحرف التقليدية والتراث من الأشياء والصور والفن التصويري للمكسيك. |
370. La Asociación participa también en la exposición internacional anual AgroBalt, en la que presenta iniciativas empresariales de hombres y mujeres rurales y las artesanías tradicionales. | UN | 370 - وتشارك الرابطة أيضا في المعرض الزراعي الدولي السنوي لمنطقة البلطيق " AgroBalt " حيث تقدم مبادرات النساء والرجال الريفيين في الاضطلاع بالمشاريع التجارية في المناطق الريفية والحرف التقليدية. |
Infraestructura institucional establecida para la aplicación de políticas destinadas a promover la participación popular en la cultura, tales como centros culturales, museos, bibliotecas, teatros, cines, y en las artes y artesanías tradicionales | UN | الهيكل اﻷساسي المؤسسي المنشأ لتنفيذ السياسات لتعزيز المشاركة الشعبية في الثقافة، مثل المراكز الثقافية/والمتاحف، والمكتبات، والمسارح، ودور السينما، وفي الفنون والحرف التقليدية |
Los centros de artes populares, los centros (o círculos) culturales, los centros culturales comunitarios, los centros de jóvenes, la universidad para las personas de edad y todo tipo de escuelas no profesionales ofrecen formación musical, y enseñan danza, teatro, bellas artes, caligrafía, así como la miríada de artes y artesanías tradicionales de China. | UN | وتوفر مراكز الفنون الشعبية، والمراكز (المحطات) الثقافية، والمراكز الثقافية المجتمعية، ومراكز الشبيبة، والجامعات المخصصة للمسنين، والمدارس غير المهنية بشتى أنواعها، التدريب على الموسيقى والرقص والفنون المسرحية والفنون الجميلة وفن الخطّ وعلى عدد لا يحصى ولا يعد من الفنون والحرف التقليدية في الصين. |
77. La Conferencia agradeció al Reino de Arabia Saudita por acoger y organizar la Conferencia internacional sobre turismo y artesanías tradicionales en los países islámicos y actividades asociadas, en colaboración entre la Comisión Suprema del Turismo del Reino de Arabia Saudita y el Centro de investigación en historia, artes y cultura islámicas (IRCICA). | UN | 77 - ووجه المؤتمر الشكر للمملكة العربية السعودية على استضافة وتنظيم المؤتمر الدولي للسياحة والحرف التقليدية في البلدان الإسلامية، وعلى الأنشطة ذات الصلة بالتعاون بين الهيئة العليا للسياحة والمملكة العربية السعودية ومركز الأبحاث للتاريخ والفنون والثقافة الإسلامية (أرسيكا). |
427. El Gobierno está ofreciendo cursos sobre cultura y brindando la oportunidad a los jóvenes, amas de casa y personas mayores de estudiar la cultura y la artesanía tradicionales, tras ampliar a 200 el número de centros culturales en entidades culturales públicas. | UN | 427- توفر الحكومة التعليم الثقافي بإتاحة الفرص للشباب وربات البيوت والمسنين لدراسة الثقافة والحرف التقليدية بعد أن زادت عدد المدارس الثقافية فبلغ 200 مدرسة في المرافق الثقافية العامة. |
Los olivares ocupan 940.000 dunums de tierras palestinas en el territorio palestino ocupado, o sea, alrededor del 15% de su superficie total, y contribuyen a la economía gracias a eslabonamientos con la industria de la alimentación y con otras industrias como la de los jabones y las artesanías tradicionales. | UN | وتغطي بساتين الزيتون مساحة قدرها 000 940 دونم من الأراضي الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة أي نحو 15 في المائة من مساحتها الإجمالية، وتسهم في الاقتصاد من خلال صلاتها بالصناعة الغذائية وبغيرها من الصناعات مثل الصابون التقليدي والحرف التقليدية. |