| En algunas regiones de la selva, la capa arable sumamente ácida sólo puede cultivarse mediante técnicas de corte y quema. | UN | وفي بعض مناطق إقليم السيلفا، يمكن زراعة التربة السطحية الشديدة الحموضة بتقنيات القطع والحرق فقط. |
| La producción sencilla de productos básicos se había desarrollado utilizando técnicas primitivas de agricultura de corta y quema. | UN | وقد تطور الإنتاج البسيط للسلع على أساس القطع والحرق باستخدام أساليب الفلاحة البدائية. |
| Esas violaciones, muchas de las cuales evidentemente fueron cometidas por soldados croatas, habían consistido en matanzas de civiles, saqueos masivos e incendios y ataques contra los civiles y los refugiados que huían. | UN | وهذه الانتهاكات، التي من المؤكد أن الجنود الكرواتيين قد ارتكبوا عددا كبيرا منها، شملت قتل المدنيين والنهب والحرق على نطاق واسع، وشن الهجمات على المدنيين الفارين واللاجئين. |
| Las prácticas de tala y quema y la quema a gran escala de las turberas liberan enormes cantidades de dióxido de carbono en la atmósfera. | UN | وتطلق ممارسات القطع والحرق وحرق أراضي الخث على نطاق واسع كميات هائلة من الكربون في المناخ. |
| Fue especialmente difícil oír hablar de los golpes y quemaduras y de los linchamientos de hombres negros. | TED | وخصوصًا كان يصعب الاستماع إلى الضرب والحرق والإعدام دون محاكمة بحق الرجال السود. |
| Se analizaron detenidamente los problemas de la violencia familiar y social, la violación, la falta de control de su fecundidad por la mujer, el incesto, la prostitución, las mujeres golpeadas, quemadas, casadas contra su voluntad y el silencio que rodea esas violaciones masivas y continuas. | UN | وأُجري تحليل مطول لمسائل العنف العائلي والاجتماعي، والاغتصاب، وغياب تنظيم المرأة لخصوبتها، ومسافحة المحارم، والبغاء، والنساء اللواتي يتعرض للضرب والحرق والزواج ضد رغبتهن، والصمت الذي يحيط بهذه الانتهاكات الكثيرة والمستمرة. |
| En ella se acusaba colectivamente a los romaníes de agresiones físicas, lesiones e incendio. | UN | وتتهم هذه الرسالة الغجر الروما كجماعة بالقيام باعتداءات بدنية وبالضرب والحرق عمداً. |
| ∙ reducción de las emisiones de óxidos de nitrógeno ( NOx ) provenientes de centrales térmicas de generación eléctrica mediante el uso de generadores de bajo NOx, modificación de quemadores, combustión por etapas y ’reburning’ con gas natural; | UN | ■ خفض انبعاثات أكاسيد النيتروجين الناشئة عن محطات توليد القدرة الحرارية من خلال استخدام المولدات المنخفضة الانبعاثات من أكاسيد النيتروجين، وتعديل المواقد، والحرق التدريجي، و " إعادة الحرق " باستخدام الغاز الطبيعي؛ |
| Me tomaré un descanso del cortar y quemar. Qué ofertas exorbitantes. | Open Subtitles | سأتوقف قليلا عن القطع والحرق. أغراض باهضة. |
| Los mineros que trabajan de forma artesanal y en pequeña escala suelen utilizar un sencillo proceso de refinación: cribado y quema. | UN | ويستخدم المشتغلون بالتعدين الحرفي والصغير الحجم في المعهود عملية تنقية بسيطة تنطوي على الفرز والحرق. |
| Los agricultores tendrán la oportunidad de abandonar el método agrícola de corta y quema y la producción de carbón para cultivar diversos productos agrícolas y árboles. | UN | وستتاح للمزارعين فرصة الانتقال من زراعة القطع والحرق وإنتاج الفحم إلى زراعة أنواع متنوعة من المحاصيل والأشجار. |
| Los croatas que quedaban en las zonas protegidas, en muchos casos han sido perseguidos implacablemente, asesinados, atacados, y amenazados, y han sufrido robos armados e incendios premeditados. | UN | فقد تعرض الكرواتيون الباقون في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كثير من الحالات وبلا هوادة إلى الاضطهاد والمعاناة والقتل والاعتداء والتهديدات والنهب المسلح والحرق. |
| El número de asesinatos e incendios intencionales en la región, aunque es considerablemente menor que el de incidentes de intimidación física y saqueo, sigue siendo motivo de preocupación. | UN | ٨ - ولا تزال أعمال القتل والحرق العمد في المنطقة تشكل مدعاة للقلق، وإن كانت تقل كثيرا عن أعمال الترويع والسلب والنهب. |
| Por regla general, los desechos sólidos municipales en la India se eliminan en vertederos al aire libre y mediante la quema al aire libre. | UN | وبشكل عام يتم التخلص من النفايات البلدية الصلبة في الهند في مقالب القمامة، وذلك بالطمر والحرق في الهواء الطلق. |
| Además de ser blanco de la discriminación racial, estas personas podían ser sometidas a muchas formas de violencia física y psicológica, el hambre, el uso obligado de drogas y alcohol, la quema con cigarrillos, la violación, el confinamiento en habitaciones oscuras, golpizas y amenazas a ellos mismos y a sus familiares. | UN | وبالإضافة إلى تعرض هؤلاء الأشخاص للتمييز العنصري، فإنهم قد يتعرضون للعنف البدني والنفسي، والتضور جوعاً، وتعاطي المخدرات والكحول قسراً، والحرق بالسجائر، والاغتصاب، والعزل في غرف مظلمة، والضرب والتهديدات الموجهة إليهم أو إلى أسرهم. |
| El informe forense indica que las víctimas tenían heridas y quemaduras de segundo grado, por golpes y aplicaciones de cigarrillos; a una se le fracturaron dos costillas y a la otra la clavícula. | UN | وأشار تقرير الطب الشرعي الى أن الضحيتين تعرضا ﻹصابات وحروق من الدرجة الثانية نتيجة للضرب والحرق بالسجائر حيث تعرض واحد منهما لكسر في ضلعين واﻵخر لكسر في عظمة الترقوة. |
| 110. Varias escuelas de toda la República Árabe Siria fueron saqueadas, vandalizadas y quemadas en respuesta a las protestas de los estudiantes. | UN | 110- وقد تعرضت المدارس في مختلف المواقع في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية للنهب والتخريب والحرق رداً على احتجاجات الطلاب. |
| En ella se acusaba colectivamente a los romaníes de agresiones físicas, lesiones e incendio. | UN | وتتهم هذه الرسالة الغجر الروما كجماعة بالقيام باعتداءات بدنية وبالضرب والحرق عمداً. |
| Entre los conceptos más importantes que se están explorando para la generación de electricidad a partir de la biomasa cabe mencionar la combustión directa de biomasa, la combustión combinada de biomasa con carbón, la gasificación y la pirólisis de biomasa para producir un combustible crudo, líquido o gaseoso. | UN | ومن أهم المفاهيم التقنية التي يجري تطويرها في مجال توليد الطاقة من الكتلة اﻷحيائية، الحرق المباشر للكتلة اﻷحيائية، والحرق المشترك للكتلة اﻷحيائية والفحم، والتغويز، والتحليل الحراري للكتلة اﻷحيائية ﻹنتاج المواد اﻷولية الاحيائية إما على شكل سائل أو غاز. |
| Es hora de cortar y quemar. | Open Subtitles | وقت التقطيع والحرق |
| Posteriormente, la aldea fue saqueada e incendiada. | UN | وبعد ذلك تعرضت القرية للنهب والحرق. |
| 2. De conformidad con la Declaración ministerial de Basilea sobre el manejo ambientalmente racional, los teléfonos móviles usados y al final de su vida útil deberán destinarse no a su eliminación definitiva, p.ej., en vertederos o incineradores, sino a prácticas más ambientalmente racionales de reutilización, reconstrucción, recuperación de materiales y reciclado. | UN | 2 - ووفقاً لإعلان بازل الوزاري بشأن الإدارة السليمة بيئياً، يجب تحويل الهواتف النقالة والمستعملة والهالكة من ممارسات التخلص النهائي التي على غرار الدفن والحرق إلى ممارسات تكون سليمة بيئياً بصورة أكبر على غرار إعادة الاستخدام وإعادة التجديد واستعادة المواد وإعادة التدوير. |
| Por falta de datos apropiados se han omitido algunas fuentes importantes como los vertederos, el tratamiento de aguas servidas y la incineración. | UN | ولكن أُهملت فيه مصادر هامة مثل مدافن القمامة ومعالجة المياه المستعملة والحرق بسبب قلة البيانات. |
| Las fuerzas de seguridad de la República Federativa de Yugoslavia retornan a su práctica anterior de destruir casas y aldeas en zonas del Ejército de Liberación de Kosovo mediante fuego directo de armas, incendio premeditado o demolición. | UN | عادت قوات اﻷمــن التابعــة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الى ممارساتها السابقة المتمثلة في تدمير البيــوت والقــرى في مناطق جيش تحريــر كوسوفو بنيران اﻷسلحة المباشرة والحرق والتدمير المتعمدين. |