La ley recién sancionada sobre las cooperativas de consumo fijó la relación entre el Estado y el movimiento cooperativista. | UN | وقد حدد قانون تعاونيات المستهلكين، الذي سن مؤخرا، العلاقة بين الحكومة والحركة التعاونية. |
Como parte de tal entorno, se podría tratar de establecer una asociación efectiva entre el Estado y el movimiento cooperativista. | UN | وكجزء من هذه البيئة، يمكن السعي إلى إقامة شراكة فعالة بين الحكومات والحركة التعاونية. |
En una serie de reuniones ministeriales organizadas por la Alianza Cooperativa Internacional se había señalado la necesidad de establecer nuevas formas de relación entre los gobiernos y el movimiento cooperativista. | UN | كما طُلب إيجاد أشكال جديدة من العلاقات بين الحكومات والحركة التعاونية خلال سلسلة من الاجتماعات التي عقدت على المستوى الوزاري نظمها التحالف التعاوني الدولي. |
Dentro de dicho entorno hay que intentar por todos los medios establecer y sostener una colaboración efectiva entre los gobiernos y el movimiento cooperativo. | UN | ومن المفيد، أن يبذل، كجزء من هذه البيئة، كل جهد ممكن ﻹيجاد شراكة فعالة بين الحكومة والحركة التعاونية وصون هذه الشراكة. |
Varios gobiernos también han adoptado medidas encaminadas a educar a los jóvenes acerca del modelo cooperativo de la empresa comercial y del empleo en ella, incluso mediante el establecimiento de vínculos entre universidades y el movimiento cooperativo. | UN | كذلك قام عدد من الحكومات باتخاذ تدابير لتثقيف الشباب في وقت مبكر بالنموذج التعاوني من مشاريع الأعمال ودور التعاونيات في توفير فرص العمل، بوسائل منها إقامة الصلات بين الكليات والحركة التعاونية. |
Constituciones nacionales: la legitimidad de las cooperativas y del movimiento cooperativista podría reconocerse en estos instrumentos, si procede. | UN | 10 - الدساتير الوطنية - يمكن الاعتراف في هذه الصكوك، إذا اقتضى الأمر، بمشروعية التعاونيات والحركة التعاونية. |
La política relativa a las cooperativas y al movimiento cooperativista | UN | السياســـة العامــــة فيما يتعلـــق بالتعاونيات والحركة التعاونية |
Sería útil una disposición institucional que permitiera consultas periódicas y la colaboración efectiva entre el gobierno y el movimiento cooperativista. | UN | 25 - وسيكون من المفيد وضع ترتيب مؤسسي يمكن من التشاور المنتظم والتعاون الفعال بين الحكومات والحركة التعاونية. |
Debe apoyarse el enlace entre los programas intergubernamentales y el movimiento cooperativista internacional. | UN | 26 - وينبغي دعم الاتصال بين البرامج الحكومية الدولية والحركة التعاونية الدولية. |
c) La creación de un entorno propicio y habilitador para el desarrollo de las cooperativas mediante, entre otras cosas, el desarrollo de una asociación eficaz entre los Estados y el movimiento cooperativista. | UN | (ج) وتهيئة بيئـة داعمة وتمكينية لتطوير التعاونيات بوسائل منها إقامة شراكة فعالة بين الحكومات والحركة التعاونية. |
La asociación entre el Gobierno y el movimiento cooperativista ha sido el fundamento del desarrollo económico y social del país desde su fundación y se desarrolla mediante programas conjuntos de educación, incubadoras de empresas e instituciones de investigación y desarrollo. | UN | وما زالت الشراكة بين الحكومة والحركة التعاونية تشكل حجر الزاوية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد منذ إنشائه، وهي تتنامـى من خلال البرامج المشتركة في ميادين التعليم، ومؤسسات حضانة الصناعة، ومؤسسات البحث والتطوير. |
Estas políticas sólo pueden ser eficaces si tienen en cuenta el carácter especial de las cooperativas y el movimiento cooperativista, que difiere considerablemente del de otras asociaciones y empresas que no están organizadas según los valores y principios cooperativos. | UN | 4 - بيد أن هذه السياسات لا تكون فعالة إلا إذا أخذت في الاعتبار ما للتعاونيات والحركة التعاونية من طابع خاص، يختلف اختلافــا كبيرا عــن طابع الرابطات والمؤسسات التي لا تنظم وفقا للقيم والمبادئ التعاونية. |
Por otra parte, el Comité opinó que era urgentemente necesario ofrecer orientaciones a numerosos gobiernos sobre la normativa en materia de cooperativas y el movimiento cooperativista en vista de la importancia de este movimiento, según habían acordado en la serie reciente de conferencias mundiales sobre nuevas formas de colaboración y cooperación con los principales agentes de la sociedad. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة، أن ثمة حاجة ملحة لتوفير التوجيه إلى كثير من الحكومات بشأن السياسات المتعلقة بالتعاونيات والحركة التعاونية نظرا ﻷهمية الحركة، مثلما اتفقت على ذلك هذه الحكومات في سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدت في اﻵونة اﻷخيرة بشأن الحاجة إلى أشكال جديدة من التعاون والشراكة مع معظم أصحاب المصالح داخل المجتمع. |
La representante también subrayó la información dada en el informe sobre la función de la mujer en las organizaciones de la comunidad, los partidos políticos y el movimiento cooperativo. | UN | كما أبرزت الممثلة المعلومات الواردة في التقرير فيما يتعلق بدور المرأة في المنظمات المجتمعية، واﻷحزاب السياسية، والحركة التعاونية. |
Las mujeres del campo y el movimiento cooperativo | UN | النساء الريفيات والحركة التعاونية |
En Kenya, la nueva Ley de cooperativas de 1997 ha eliminado todas las ambigüedades y fallas jurídicas mediante la separación de las funciones del Gobierno y el movimiento cooperativo. | UN | ٥٤ - وفي كينيا، أزاح القانون الجديد للجمعيات التعاونية لعام ٧٩٩١ جميــع جوانب الغموض والنواقص القانونية وذلك بالفصـل بيـن مهــام وأدوار الحكومة والحركة التعاونية. |
Constituciones nacionales: En estos instrumentos se puede reconocer, cuando convenga, la legitimidad de las cooperativas y el movimiento cooperativo y la utilidad de su contribución a la vida nacional. | UN | ٠١ - الدساتير الوطنية: يمكن أن تعترف هذه الصكوك، عند الاقتضاء، بمشروعية التعاونيات والحركة التعاونية والمنفعة التي تجنيها الحياة القومية من إسهاماتها. |
Este proceso debe tener por objeto la eliminación pronta y completa de la intervención del Estado en los asuntos internos de las cooperativas y del movimiento cooperativista, cuando todavía exista, y la plena realización operacional del principio de que las cooperativas, aunque son diferentes, son iguales a otras empresas económicas y asociaciones civiles. | UN | وينبغي أن يكون هدف هذه العملية هو توقف الحكومات المبكر والتام عن التدخل في الشؤون الداخلية للتعاونيات والحركة التعاونية في الحالات التي يستمر فيها ذلك التدخل، والتطبيق العملي الكامل للمبادئ القائلة بأن التعاونيات، على اختلافها، تتساوى مع غيرها من المؤسسات التجارية والرابطات المدنية. |
Convenía especificar los principios generales que debía contener una buena legislación sobre cooperativas y evitar una descripción detallada. Si bien la ley debía incorporar la política nacional, las referencias específicas y positivas a cooperativas y al movimiento cooperativista internacional, las contribuciones especiales a la vida nacional y detalles semejantes no debían incluirse en las directrices; | UN | ذلك أنه ينبغي تحديد المبادئ العامة التي ينبغي إثباتها في قانون التعاونيات، وينبغي أيضا اجتناب الوصف التفصيلي، وفيما يمكن وينبغي أن يضم القانون المذكور السياسة العامة الوطنية، فإنه لا ينبغي أن تورد، كجزء من المبادئ التوجيهية، إشارات محددة وإيجابية إلى التعاونيات والحركة التعاونية الدولية والإسهامات الفريدة في الحياة القديمة، وما يماثل ذلك من إشارات؛ |