ويكيبيديا

    "والحريات المعترف بها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y libertades reconocidos
        
    • y las libertades reconocidos
        
    • enunciados
        
    • y libertades que
        
    • o libertades reconocidos
        
    Artículo 2. Los Estados deben comprometerse a asegurar el derecho de los individuos a disfrutar de los derechos y libertades reconocidos en la Carta sin discriminación de ninguna clase. UN المادة 2: تتعهد الدول بأن تضمن للفرد الحق في التمتع بالحقوق والحريات المعترف بها في الميثاق دون أي تمييز.
    Prohibición de la destrucción de cualquiera de los derechos y libertades reconocidos en el Pacto UN حظر إهدار أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد
    También es una combinación de todos los demás derechos y libertades reconocidos internacionalmente. UN كما أنه مركب من جميع الحقوق والحريات المعترف بها دولياً.
    Todos los derechos y libertades reconocidos en la presente Declaración se garantizan por igual al hombre y a la mujer indígenas. UN جميع الحقوق والحريات المعترف بها في هذا الإعلان مكفولة بالتساوي للذكور والإناث من أفراد الشعوب الأصلية.
    Derecho del individuo de disfrutar de los derechos y las libertades reconocidos en la Carta sin discriminación de ningún tipo. UN المادة 2: يتمتع كل فرد بالحقوق والحريات المعترف بها في الميثاق، دون أي تمييز.
    Todos los derechos y libertades reconocidos en la presente Declaración se garantizan por igual al hombre y la mujer indígenas. UN جميع الحقوق والحريات المعترف بها في هذا الإعلان مكفولة بالتساوي للذكور والإناث من أفراد الشعوب الأصلية.
    Todos los derechos y libertades reconocidos en la presente Declaración se garantizan por igual al hombre y a la mujer indígenas. UN جميع الحقوق والحريات المعترف بها في هذا الإعلان مكفولة بالتساوي للذكور والإناث من أفراد الشعوب الأصلية.
    Todos los derechos y libertades reconocidos en la presente Declaración se garantizan por igual al hombre y a la mujer indígenas. UN جميع الحقوق والحريات المعترف بها في هذا الإعلان مكفولة بالتساوي للذكور والإناث من أفراد الشعوب الأصلية.
    Para garantizar los derechos y libertades reconocidos en esta Constitución, crease la institución del Comisionado Nacional de los Derechos Humanos. UN ضمانا للحقوق والحريات المعترف بها في الدستور، تنشأ المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان.
    Los derechos y libertades reconocidos y garantizados por la actual Constitución disfrutarán de la protección de los tribunales. " UN " تتمتع الحقوق والحريات المعترف بها والمكفولة في هذا الدستور بحماية المحاكم. "
    1. Todas las personas que se encuentren en el territorio de la Federación podrán ejercer plenamente los derechos y libertades reconocidos internacionalmente que se prevén en los instrumentos enumerados en el anexo. UN ١ - لجميع اﻷشخاص المقيمين داخل اقليم الاتحاد الفدرالي حق التمتع بأعلى مستوى من الحقوق والحريات المعترف بها دوليا المنصوص عليها في الصكوك الواردة قائمتها في المرفق.
    15. En Zambia no hay ninguna legislación dirigida específicamente a grupos o personas que puedan realizar actos encaminados a la destrucción de los derechos y libertades reconocidos en el Pacto. UN ٥١- لا توجد في زامبيا تشريعات موضوعة خصيصا لمكافحة المجموعات أو اﻷفراد الذين قد يقومون بأعمال تدميرية تستهدف النيل من الحقوق والحريات المعترف بها بموجب العهد.
    44. Son de interés las informaciones siguientes acerca de los recursos disponibles en el caso de una violación de los derechos y libertades reconocidos en el Pacto. UN ٤٤ - وفي حالة سبل الانتصاف المتاحة في حالة حدوث أي انتهاك للحقوق والحريات المعترف بها في العهد ينبغي الاشارة إلى ما يلي.
    En general, las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos, así como sus miembros, deberían gozar de los derechos y libertades reconocidos en los instrumentos de derechos humanos y de la protección del derecho interno. UN وعموماً ينبغي أن تتمتع المنظمات غير الحكومية وأعضاؤها العاملون في ميدان حقوق اﻹنسان بالحقوق والحريات المعترف بها في صكوك حقوق اﻹنسان وبحماية القانون الوطني.
    " El primer nivel es el del deber de respeto, por el que se prohíbe al propio Estado violar los derechos y libertades reconocidos, lo que quiere decir que debe abstenerse de inmiscuirse en el ejercicio de esos derechos o libertades como también de restringirlos. UN وهذا الالتزام يحظر على الدولة نفسها انتهاك الحقوق والحريات المعترف بها. وهذا معناه أن الدولة ينبغي أن تمتنع عن التدخل في ممارسة هذه الحقوق أو هذه الحريات تماماً كما ينبغي لها الامتناع عن تقييدها.
    Artículo 5. Prohibición de la destrucción de cualquiera de los derechos y libertades reconocidos en el Pacto 40 13 UN المادة 5 - حظر إهدار أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد 40 14
    Artículo 5 Prohibición de la destrucción de cualquiera de los derechos y libertades reconocidos en el Pacto UN المادة 5- حظر إهدار أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد
    Artículo 2. El Estado debe garantizar a todas las personas que se encuentren en su territorio y estén sujetas a su jurisdicción el derecho a disfrutar de todos los derechos y libertades reconocidos en la Carta, sin distinción alguna, entre otros los siguientes: UN المادة 2 تلتزم الدول بأن تضمن لجميع الأفراد المقيمين داخل إقليمها والخاضعين لولايتها، الحق في التمتع بجميع الحقوق والحريات المعترف بها في الميثاق، دون تمييز من أي نوع وذلك في جملة أمور:
    Artículo 1. Los Estados se comprometen a respetar los derechos y libertades reconocidos en la Convención y a garantizar su libre y pleno ejercicio a toda persona que esté sujeta a su jurisdicción, sin discriminación alguna. Artículo 2. UN المادة 1 تلتزم الدول باحترام الحقوق والحريات المعترف بها في الاتفاقية وبأن تضمن لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها الممارسة الحرة والكاملة لجميع تلك الحقوق والحريات، دون أي تمييز.
    Todos los derechos y las libertades reconocidos en la presente Declaración se garantizan por igual al hombre y a la mujer indígenas. UN جميع الحقوق والحريات المعترف بها في هذا الإعلان مكفولة بالتساوي للذكور والإناث من أفراد الشعوب الأصلية.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a la asistencia financiera y técnica de los Estados y por conducto de la cooperación internacional para el disfrute de los derechos enunciados en la presente Declaración y en otros instrumentos internacionales de derechos humanos. UN للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية كافية، من الدول ومن خلال التعاون الدولي، من أجل السعي بحرية إلى تحقيق تنميتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والروحية ومن أجل التمتع بالحقوق والحريات المعترف بها في هذا الإعلان.
    El artículo 2 está estrechamente vinculado con el artículo 44 de la Declaración, en que se establece que los derechos y libertades que en él se reconocen se garantizan por igual al hombre y a la mujer indígenas. UN وترتبط المادة 2 أيضاً على نحو وثيق بالمادة 44 من الإعلان، التي تنص على أن الحقوق والحريات المعترف بها في الإعلان هي حقوق مضمونة على قدم المساواة للذكور والإناث من أفراد الشعوب الأصلية.
    47. El Gobierno de Marruecos recuerda que no ha adoptado ninguna disposición que deniegue los derechos o libertades reconocidos en el Pacto. UN 47- تذكّر الحكومة المغربية بأنها لم تتخذ أي ترتيب يرمي إلى إهدار الحقوق والحريات المعترف بها في العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد