ويكيبيديا

    "والحرية الدينية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la libertad religiosa
        
    • y la libertad de religión
        
    • y de religión
        
    • y religión
        
    • y libertad religiosa
        
    • y libertad de religión
        
    Hay causas con las cuales el MRAP está y seguirá estando especialmente comprometido: la igualdad de la mujer y la libertad religiosa. UN وهناك قضايا تلتزم بها الحركة وستظل ثابتة في التزامها بها: مساواة المرأة، والحرية الدينية.
    Djibouti se caracterizaba por la práctica de la tolerancia y la libertad religiosa. UN وأن جيبوتي تعرف بممارستها التسامح والحرية الدينية.
    Asimismo, recomienda enérgicamente a la Comisión que realice un estudio sobre el fenómeno de las sectas y la libertad de religión. UN وبالمثل، على مستوى لجنة حقوق اﻹنسان، يوصي بشدة بإجراء دراسة عن ظاهرة الطوائف والحرية الدينية.
    En la Conferencia se examinaron cuestiones de actualidad sobre el diálogo interconfesional entre cristianos, judíos y musulmanes y la libertad de religión en los Estados Unidos. UN وبحث المؤتمر القضايا الراهنة للحوار بين الأديان السماوية الثلاثة، والحرية الدينية في الاتحاد الأوروبي.
    De hecho, la Constitución garantiza la igualdad y las libertades fundamentales, especialmente de expresión, de asociación y de religión. UN والواقع أن الدستور يكفل المساواة والحريات الأساسية، ولا سيما حرية التعبير وتكوين الجمعيات والحرية الدينية.
    Entre ellos, algunos de los más importantes son el respeto mutuo, el imperio del derecho y la libertad de expresión y religión. UN وإن الاحترام المتبادل، وسيادة القانون، وحرية التعبير والحرية الدينية هي من أكثر المبادئ أهمية.
    Derechos humanos y libertad religiosa UN ترينت فرانكس لشؤون حقوق الإنسان والحرية الدينية
    El padre Ly acababa de publicar en Internet una declaración sobre la situación de los derechos humanos y la libertad religiosa en Viet Nam. UN وكان الأب لي قد نشر مؤخراً على الإنترنت بياناً عن حالة حقوق الإنسان والحرية الدينية في فييت نام.
    :: Salvaguardar los derechos religiosos y la libertad religiosa por medio de la legislación; UN :: صون الحقوق والحرية الدينية من خلال التشريع؛
    Los intentos de encubrimiento hechos por Teherán no han logrado ocultar repetidos casos de tortura, ejecución sumaria, detención arbitraria, desaparición inexplicada, ausencia de debido proceso y supresión de las libertades civiles y la libertad religiosa. UN ولم تفلح جهود إيران للتستر على ذلك في إخفاء الحالات المتكررة للتعذيب واﻹعدام بإجراءات موجزة والاحتجاز التعسفي والاختفاء غير المسبب وعدم اتباع الطرق القانونية وقمع الحريات المدنية والحرية الدينية.
    Los derechos humanos están garantizados por la Constitución y el sistema jurídico de Grecia, que defiende y protege las libertades humanas y la libertad religiosa y la tolerancia, al mismo tiempo que mantiene instituciones democráticas ejemplares. UN وتعتبر حقوق اﻹنسان مضمونة بموجب الدستور والنظام القضائي اليونانيين اللذين يصونان ويحميان حريات اﻹنسان والحرية الدينية والتسامح مع الحفاظ في الوقت نفسه على مؤسسات ديمقراطية يُقتدى بها.
    Djibouti se caracteriza por la práctica de la tolerancia y la libertad religiosa. UN وتتميز جيبوتي بالتسامح والحرية الدينية.
    Somos una nación que tiene un patrimonio cultural y una identidad firmes, pero que al mismo tiempo celebra y aprecia la tolerancia religiosa y étnica y la libertad religiosa como parte de esa identidad y de ese patrimonio. UN نحن أمة لديها تراث ثقافي وهوية قويان، لكنها تعلي في نفس الوقت من شأن التسامح الديني والإثني والحرية الدينية كجزء من هويتها وتراثها.
    Ello ha obedecido a la intervención de las fuerzas de seguridad de Viet Nam para poner fin a las protestas de las poblaciones locales que abogaban en favor de la autonomía, el regreso a las tierras ancestrales y la libertad de religión. UN وجاء تدفق اللاجئين هذا عقب تدخُّل قوات الأمن الفييتنامية لوقف احتجاجات السكان المحليين المطالبين بالاستقلال الذاتي وإعادة الأراضي الموروثة عن الأجداد والحرية الدينية.
    Así, en el preámbulo se acoge con beneplácito los decretos sobre la eliminación de los visados de salida y la libertad de religión, en la parte dispositiva se exhorta nuevamente al Gobierno de Turkmenistán a garantizar la libertad de circulación y la libertad de religión. UN فبينما ترحب المقدمة على سبيل المثال، بالمرسوم المتعلق بإلغاء تأشيرات ا لخروج، والمرسوم المتعلق بالحريات الدينية، تدعو اللجنة في منطوق القرار، حكومة تركمانستان إلى كفالة حرية التنقل والحرية الدينية.
    En consecuencia, no se han incluido en el informe algunos temas de gran importancia, como el medio ambiente, el acceso a la justicia, el derecho a la documentación civil básica, los derechos de las personas mayores y la libertad de religión, entre otros. UN ونتيجة لذلك، لم تدرج في التقرير بعض المواضيع ذات الأهمية الكبرى ومن بينها، على سبيل المثال، البيئة والوصول إلى العدالة والحق في التوثيق المدني الأساسي وحقوق المسنين والحرية الدينية.
    La situación de los derechos humanos en China sigue siendo inquietante, en particular en cuanto a la libertad de expresión y de religión. UN ٢٢ - وتحدث عن حالة حقوق اﻹنسان في الصين فقال إنها لا تزال تثير القلق، لا سيما فيما يتعلق بحرية التعبير والحرية الدينية.
    Australia aplaudió además el reconocimiento de la libertad de reunión, de asociación y de religión, así como los esfuerzos para poner fin a la discriminación basada en la orientación sexual y el género. UN كما رحبت أستراليا بحرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات والحرية الدينية القائمة في البلد، وكذلك بالجهود الرامية إلى إنهاء ممارسة التمييز على أساس الميل الجنسي والتمييز بين الجنسين.
    En su artículo 55 se señala que el Estado reconoce, respeta y garantiza la libertad de conciencia y religión. UN وتنص المادة 55 على أن الدولة تعترف بحرية الضمير والحرية الدينية وتحترمهما وتضمنهما.
    5. El derecho a la libre determinación y la participación política, al acceso a la información y a la libertad de expresión, opinión y creencias, asociación y religión UN 5 - الحق في تقرير المصير/المشاركة السياسية، والحصول على المعلومات، وحرية التعبير/ المعتقد/الرأي وتكوين الجمعيات والحرية الدينية
    La terminal de Belén constituye una amenaza para la recuperación económica y libertad religiosa, ya que sofocará la economía y obstaculizará el acceso a los lugares santos del cristianismo. UN ويشكل معبر بيت لحم خطراً على الانتعاش الاقتصادي والحرية الدينية لأنه سيخنق الاقتصاد بشدة ويعوق الوصول إلى الأماكن المسيحية المقدسة.
    La Iglesia administra importantes programas de educación, salud y libertad de religión, en consonancia con las recomendaciones de las Naciones Unidas. UN ولدى الكنيسة برامج قوية في ميادين التعليم والصحة والحرية الدينية. متسقة مع توصيات اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد