ويكيبيديا

    "والحصانات التي يتمتع بها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e inmunidades que
        
    • e inmunidades de los
        
    • e inmunidades de que disfrutan
        
    • e inmunidades de que gozan
        
    • e inmunidades de las que gozaban
        
    • e inmunidades del
        
    • e inmunidades de que goza
        
    Los miembros del Subcomité para la Prevención tendrán derecho a los mismos servicios y gozarán de las mismas prerrogativas e inmunidades que a los miembros del Comité, de conformidad con el artículo 23 de la Convención. UN يتمتع أعضاء اللجنة الفرعية بالتسهيلات والامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء اللجنة بموجب المادة 23 من الاتفاقية.
    El Tribunal tendrá derecho a utilizar claves y a enviar y recibir correspondencia y otros materiales o comunicaciones por estafeta o valija sellada, todo lo cual será inviolable y tendrá los mismos privilegios e inmunidades que las estafetas y las valijas diplomáticas. UN ويحق للمحكمة استعمال الشفرات وإرسال وتلقي المراسلات وغيرها من المواد أو الرسائل سواء عن طريق حامل حقيبة أو في حقائب مختومة، وتتمتع كلها بالحُرمة وبذات الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها حاملو الحقائب الدبلوماسية والحقائب الدبلوماسية.
    III. Prerrogativas e inmunidades de los representantes de los Estados miembros UN ثالثا - الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها ممثلو الدول الأعضاء
    Las prerrogativas e inmunidades de los expertos en misión se describen en los párrafos A.15 y A.16. UN وقد ورد في الفقرتين م-15 و م-16 أعلاه بيان للامتيازات والحصانات التي يتمتع بها الخبراء الموفدون في مهام رسمية.
    Los privilegios e inmunidades de que disfrutan los funcionarios públicos internacionales se les confieren únicamente en interés de las organizaciones. UN 39 - وتمنح الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو الخدمة المدنية الدولية لغرض وحيد هو تحقيق مصالح المنظمة.
    Los agentes de seguridad y oficiales de inmigración deben ser informados, así pues, de las prerrogativas e inmunidades de que gozan los diplomáticos y sus familiares, hacia quienes deben mostrar el debido respeto. UN ولذلك ينبغي أن يُدرك موظفو الأمن والهجرة المزايا والحصانات التي يتمتع بها الدبلوماسيون وأسرهم والتحلي بالاحترام الملائم إزاءهم.
    iv) Los consejeros de los jefes tribales de la agrupación H61 gozarán de las mismas prerrogativas e inmunidades que se han otorgado a los jeques. UN ' ٤ ' ويتمتع المستشارون لدى رؤساء القبائل H61 بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها الشيوخ.
    Los funcionarios de la Secretaría disfrutan, en general, de los mismos privilegios e inmunidades que los miembros de las misiones diplomáticas en La Haya de categoría comparable. UN وبصفة عامة يتمتع موظفو قلم المحكمة بذات الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء البعثات الدبلوماسية من نفس المستوى في لاهاي.
    Los funcionarios de la Secretaría disfrutan, en general, de los mismos privilegios e inmunidades que los miembros de las misiones diplomáticas en La Haya de categoría comparable. UN وبصفة عامة يتمتع موظفو قلم المحكمة بذات الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء البعثات الدبلوماسية من نفس المستوى في لاهاي.
    Los funcionarios de la Secretaría disfrutan, en general, de los mismos privilegios e inmunidades que los miembros de las misiones diplomáticas en La Haya de categoría comparable. UN وبصفة عامة يتمتع موظفو قلم المحكمة بذات الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء البعثات الدبلوماسية من نفس المستوى في لاهاي.
    Los funcionarios de la Secretaría disfrutan, en general, de los mismos privilegios e inmunidades que los miembros de las misiones diplomáticas en La Haya de categoría comparable. UN وبصفة عامة يتمتع موظفو قلم المحكمة بذات الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء البعثات الدبلوماسية من نفس الرتبة في لاهاي.
    Ese vínculo institucional permitiría a la Secretaría de la Asamblea y a su personal disfrutar las mismas prerrogativas e inmunidades que el personal de la Corte en la medida en que sean necesarios para el cumplimiento independiente de sus funciones. UN ومثل هذا الربط المؤسسي سوف يتيح للأمانة وموظفيها التمتع بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو المحكمة وتكون لازمة للأداء المستقل لعملهم.
    Algunos Estados Miembros que acogen oficinas de las Naciones Unidas han aprobado leyes y reglamentos nacionales en los que se detalla la aplicación de las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios de la Organización en el contexto nacional. UN واعتمدت بعض الدول الأعضاء التي تستضيف مكاتب للأمم المتحدة قوانين وتشريعات وطنية تنص على ترتيبات مفصلة لتطبيق الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو الأمم المتحدة في السياق الوطني.
    67. Con respecto al documento A/C.5/52/2, la delegación de Egipto reafirma que las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios de las Naciones Unidas deben respetarse para que los interesados puedan desempeñar sus funciones sin tener que albergar temores por su seguridad. UN ٦٧ - وأشار إلى الوثيقة A/C.5/52/2 فأكد مجددا على أن الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو اﻷمم المتحدة يجب أن تحترم حتى يتمكن هؤلاء الموظفون من القيام بمهامهم دون خشية على سلامتهم.
    La Comisión había decidido en su último período de sesiones que sus miembros tenían derecho a disfrutar de las prerrogativas e inmunidades de los expertos de las Naciones Unidas en misión, y quedó a la espera de la opinión del Asesor Jurídico sobre si el juicio de que dichos privilegios eran aplicables resultaba correcto. UN ورأت اللجنة في دورتها اﻷخيرة أنه يحق ﻷعضائها التمتع بالمزايا والحصانات التي يتمتع بها الخبراء المكلفون بأداء مهام لﻷمم المتحدة، وانتظرت رأيا من المستشار القانوني بشأن مدى إصابتها وتأكيد انطباق هذه المزايا عليهم.
    - que los Estados garanticen el pleno respeto de todas las prerrogativas e inmunidades de los titulares de los cargos y que el Secretario General revise la práctica de las Naciones Unidas relativa a la expedición de laissez-passer a los mecanismos de la Comisión; UN - أن تضمن الدول الاحترام الكامل لكافة الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها المكلفون بالولايات وأن يستعرض اﻷمين العام الممارسة التي تتبعها اﻷمم المتحدة لمنح جوازات مرور اﻷمم المتحدة ﻵليات اللجنة؛
    Las prerrogativas e inmunidades de que disfrutan los funcionarios públicos internacionales se les confieren únicamente en interés de las organizaciones. UN 43 - وتمنح الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو الخدمة المدنية الدولية لغرض وحيد هو تحقيق مصالح المنظمة.
    La delegación de Suiza apoya la propuesta del Secretario General de enmendar los estatutos del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones con miras a especificar claramente las prerrogativas e inmunidades de que disfrutan los magistrados de ambos Tribunales. UN 25 - وأضافت أن الوفد السويسري يعرب عن تأييده لاقتراح الأمين العام بتعديل النظامين الأساسيين لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف بهدف تحديد الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها قضاة المحكمتين بشكل واضح.
    34. Se consideró que, para preservar la independencia de los mecanismos de los procedimientos especiales, era importante reconocer, respetar y proteger las prerrogativas e inmunidades de que disfrutan los titulares de los cargos de procedimientos especiales en tanto que expertos en misión de las Naciones Unidas. UN ٤٣- حفاظاً على استقلال آليات اﻹجراءات الخاصة، أولي اهتمام كبير ﻷهمية الاعتراف بالامتيازات والحصانات التي يتمتع بها شاغلو مناصب اﻹجراءات الخاصة بفضل وضعهم كخبراء في مهمة لﻷمم المتحدة واحترام هذه الامتيازات والحصانات وحمايتها.
    Por lo tanto, los funcionarios de seguridad e inmigración deberían estar informados acerca de las prerrogativas e inmunidades de que gozan los diplomáticos y sus familias y mostrarles el debido respeto. UN وذكر إنه ينبغي توعية موظفي الأمن والهجرة بالامتيازات والحصانات التي يتمتع بها الدبلوماسيون وأسرهم وأن يبدوا الاحترام اللائق بهم.
    Las prerrogativas e inmunidades de que gozan los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión no deben ser un obstáculo para que se los someta a castigo por los delitos que han cometido en virtud tanto del derecho internacional como de la legislación nacional de los Estados receptores. UN وينبغي ألا تمنع الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات من العقاب على أية جرائم يرتكبونها في إطار كل من القانون الدولي والتشريعات الوطنية للدول المضيفة.
    El observador de la India sugirió que el país anfitrión enviara a todos los agentes de seguridad y oficiales de inmigración un recordatorio sobre las prerrogativas e inmunidades de las que gozaban los diplomáticos y sus familias. UN 26 - واقترح المراقب عن الهند أن يقوم البلد المضيف بإرسال تذكير لكافة موظفي الأمن والهجرة بشأن الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها الدبلوماسيون وأسرهم.
    II. Prerrogativas e inmunidades del Secretario General, de los funcionarios y de los colaboradores de la Organización UN ثانيا - الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها الأمين العام للمنظمة وموظفوها والعاملون فيها
    Sin perjuicio de los privilegios e inmunidades de que goza ese personal, están obligados a cumplir las leyes del Estado receptor. UN وبصرف النظر عن الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها هؤلاء الأفراد، فهم مطالبون بالامتثال لقوانين الدولة المضيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد