ويكيبيديا

    "والحضارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la civilización
        
    • y civilización
        
    • y de la civilización
        
    • y civilizaciones
        
    • y la cultura
        
    • y a la civilización
        
    • civilización y
        
    • y de civilización
        
    La ironía de la situación es que esto ocurre en Europa, que tanto se jacta de ser cuna de las tradiciones humanistas y la civilización occidentales. UN والسخرية في هذه الحالة تتمثل في أن ذلك يحدث في أوروبا التي تعتبر مهد التقاليد اﻹنسانية الغربية والحضارة الغربية.
    A consecuencia de ello, tal vez el Banco cofinancie la Conferencia sobre el Agua y la civilización, incluida la preparación de estudios técnicos conjuntos. UN ونتيجة لذلك، قد يشترك البنك الدولي في تمويل مؤتمر المياه والحضارة ويشمل ذلك إعداد دراسات تقنية مشتركة.
    En Francia la sociedad y la civilización misma están en crisis por la xenofobia creciente que convierte a los extranjeros en chivos expiatorios. UN وفي فرنسا يواجه المجتمع والحضارة نفسها أزمة تتمثل في الكراهية المتزايدة لﻷجانب التي تحولهم إلى كباش فداء.
    1964-1965 Universidad de Lyon, Diploma del Curso de lengua y civilización francesas. UN التعليــم الجامعـــي 1964-1965 جامعة ليونز، دبلوم في اللغة والحضارة الفرنسية.
    La supervivencia de la humanidad y de la civilización es uno de esos valores. UN وبقاء اﻹنسانية والحضارة هو إحدى هذه القيم.
    Creían que los europeos tenían el deber de llevar el cristianismo y la civilización a los rincones más remotos de la Tierra. UN وكانوا يعتقدون، على خلاف ذلك، أن على اﻷوروبيين واجبات في حمل لواء المسيحية والحضارة إلى أبعد أركان المعمورة.
    La paz debe ser un esfuerzo amplio de las dos partes para preservar la humanidad y la civilización para las generaciones futuras. UN فالسلام ينبغي أن يكون جهدا شاملا، من جميع الجوانب، في سبيل صون اﻹنسانية والحضارة لﻷجيال القادمة.
    En última instancia, la humanidad y la civilización sólo prosperan bajo la protección del imperio de la ley. UN ففي نهاية اﻷمر، لا تترعرع اﻹنسانية والحضارة إلا في حماية سيادة القانون.
    Su posesión y posible empleo constituyen una amenaza sin precedentes para la sociedad y la civilización humanas. UN ويشكل امتلاكها وإمكانية استخدامها تهديدا للمجتمع البشري والحضارة البشرية لم يسبق له مثيل.
    De prevalecer el espíritu de diálogo, la humanidad, la cultura y la civilización prevalecerán. UN فإذا سادت روح الحوار، فستسود الإنسانية والثقافة والحضارة.
    Es el terrorismo el que opta por la guerra, y la civilización tiene que entrar en ella para sobrevivir. UN فالإرهاب هو الذي يختار الحرب، والحضارة مضطرة لدخولها طلبا للبقاء.
    Los planes de estudios y los materiales didácticos deben también inspirarse en una perspectiva global que valore las contribuciones hechas en todo el mundo al conocimiento y la civilización. UN وينبغي للمناهج والمواد التعليمية أيضاً أن تنطلق من منظور عالمي واسع يعترف بالمساهمات العالمية في المعرفة والحضارة.
    Nos comprometemos a honrar y aplicar la Declaración y a promover su respeto en pro de la causa del desarrollo sostenible y la civilización humana. UN ونحن نتعهد بالالتزام بهذا الإعلان وتعزيز احترامه وتنفيذه من أجل التنمية المستدامة والحضارة الإنسانية.
    Ha impulsado la difusión del conocimiento y la civilización humanos. UN لقد قادت انتشار المعرفة والحضارة الإنسانية.
    Para todas las razas, en todas las regiones del mundo, la fe constituye la raíz de la cultura y la civilización. UN إن الإيمان هو منبع الثقافة والحضارة لكل عرق في كل منطقة من العالم.
    La gran coalición contra el terrorismo que se ha formado durante estas últimas semanas es testimonio del consenso de que terrorismo y civilización no son compatibles. UN ويعتبر التحالف العظيم ضد الإرهاب الذي تم تشكيله في هذه الأسابيع الماضية خير شاهد على توافق الآراء بأن الإرهاب والحضارة لا يتفقان.
    Existe un Departamento de Lengua Eslava y Balcánica en la Universidad de Tirana y un Departamento de Lengua, Literatura y civilización Griega en la Universidad de Gjirokastra. UN وتضم جامعة تيرانا قسم للغات السلافية والبلقانية، وتضم جامعة غيروكاسترا قسم للغة والآداب والحضارة اليونانية.
    En consecuencia, la preservación de la especie humana y de la civilización constituye el propósito final de un sistema jurídico. UN وهكذا، يشكﱢل حفظ الجنس البشري والحضارة المقصد النهائي من النظام القانوني.
    La mayoría de los conflictos religiosos tienen su origen en la diferencia entre culturas y civilizaciones. UN وفضلا عن ذلك، يمكن أن يعزى معظم النزاعات الدينية بين أتباع الديانات إلى اختلاف الثقافة والحضارة.
    Se trata de la lucha de todas las naciones civilizadas contra los que trabajan por destruir la civilización y la cultura del mundo. UN إنه أيضا صراع جميع البلدان المتحضرة ضد العاملين لتدمير المدنية والحضارة.
    Pero Israel ha venido a quedarse, a florecer y a seguir contribuyendo al adelanto del hombre, al progreso y a la civilización humana. UN ولكن إسرائيل موجودة لتبقى وتزدهر ولتواصل إسهامها في تقدم الإنسان، والازدهار والحضارة الإنسانية.
    Están, además, los dictados de la moralidad, la civilización y la caballerosidad, que habría que observar. UN وعلاوة على ذلك يتعين امتثال ما تمليه اﻷخلاق والحضارة والشهامة.
    Los últimos acontecimientos mundiales han demostrado una vez más el carácter perverso del terrorismo y la forma en que degrada los valores humanos y de civilización. UN إن الأحداث التي شهدها العالم مؤخرا تدلل مرة أخرى على الطابع الشرير للإرهاب وكيف يدمر قيم الإنسانية والحضارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد