La ironía de la situación es que esto ocurre en Europa, que tanto se jacta de ser cuna de las tradiciones humanistas y la civilización occidentales. | UN | والسخرية في هذه الحالة تتمثل في أن ذلك يحدث في أوروبا التي تعتبر مهد التقاليد اﻹنسانية الغربية والحضارة الغربية. |
A consecuencia de ello, tal vez el Banco cofinancie la Conferencia sobre el Agua y la civilización, incluida la preparación de estudios técnicos conjuntos. | UN | ونتيجة لذلك، قد يشترك البنك الدولي في تمويل مؤتمر المياه والحضارة ويشمل ذلك إعداد دراسات تقنية مشتركة. |
En Francia la sociedad y la civilización misma están en crisis por la xenofobia creciente que convierte a los extranjeros en chivos expiatorios. | UN | وفي فرنسا يواجه المجتمع والحضارة نفسها أزمة تتمثل في الكراهية المتزايدة لﻷجانب التي تحولهم إلى كباش فداء. |
1964-1965 Universidad de Lyon, Diploma del Curso de lengua y civilización francesas. | UN | التعليــم الجامعـــي 1964-1965 جامعة ليونز، دبلوم في اللغة والحضارة الفرنسية. |
La supervivencia de la humanidad y de la civilización es uno de esos valores. | UN | وبقاء اﻹنسانية والحضارة هو إحدى هذه القيم. |
Creían que los europeos tenían el deber de llevar el cristianismo y la civilización a los rincones más remotos de la Tierra. | UN | وكانوا يعتقدون، على خلاف ذلك، أن على اﻷوروبيين واجبات في حمل لواء المسيحية والحضارة إلى أبعد أركان المعمورة. |
La paz debe ser un esfuerzo amplio de las dos partes para preservar la humanidad y la civilización para las generaciones futuras. | UN | فالسلام ينبغي أن يكون جهدا شاملا، من جميع الجوانب، في سبيل صون اﻹنسانية والحضارة لﻷجيال القادمة. |
En última instancia, la humanidad y la civilización sólo prosperan bajo la protección del imperio de la ley. | UN | ففي نهاية اﻷمر، لا تترعرع اﻹنسانية والحضارة إلا في حماية سيادة القانون. |
Su posesión y posible empleo constituyen una amenaza sin precedentes para la sociedad y la civilización humanas. | UN | ويشكل امتلاكها وإمكانية استخدامها تهديدا للمجتمع البشري والحضارة البشرية لم يسبق له مثيل. |
De prevalecer el espíritu de diálogo, la humanidad, la cultura y la civilización prevalecerán. | UN | فإذا سادت روح الحوار، فستسود الإنسانية والثقافة والحضارة. |
Es el terrorismo el que opta por la guerra, y la civilización tiene que entrar en ella para sobrevivir. | UN | فالإرهاب هو الذي يختار الحرب، والحضارة مضطرة لدخولها طلبا للبقاء. |
Los planes de estudios y los materiales didácticos deben también inspirarse en una perspectiva global que valore las contribuciones hechas en todo el mundo al conocimiento y la civilización. | UN | وينبغي للمناهج والمواد التعليمية أيضاً أن تنطلق من منظور عالمي واسع يعترف بالمساهمات العالمية في المعرفة والحضارة. |
Nos comprometemos a honrar y aplicar la Declaración y a promover su respeto en pro de la causa del desarrollo sostenible y la civilización humana. | UN | ونحن نتعهد بالالتزام بهذا الإعلان وتعزيز احترامه وتنفيذه من أجل التنمية المستدامة والحضارة الإنسانية. |
Ha impulsado la difusión del conocimiento y la civilización humanos. | UN | لقد قادت انتشار المعرفة والحضارة الإنسانية. |
Para todas las razas, en todas las regiones del mundo, la fe constituye la raíz de la cultura y la civilización. | UN | إن الإيمان هو منبع الثقافة والحضارة لكل عرق في كل منطقة من العالم. |
La gran coalición contra el terrorismo que se ha formado durante estas últimas semanas es testimonio del consenso de que terrorismo y civilización no son compatibles. | UN | ويعتبر التحالف العظيم ضد الإرهاب الذي تم تشكيله في هذه الأسابيع الماضية خير شاهد على توافق الآراء بأن الإرهاب والحضارة لا يتفقان. |
Existe un Departamento de Lengua Eslava y Balcánica en la Universidad de Tirana y un Departamento de Lengua, Literatura y civilización Griega en la Universidad de Gjirokastra. | UN | وتضم جامعة تيرانا قسم للغات السلافية والبلقانية، وتضم جامعة غيروكاسترا قسم للغة والآداب والحضارة اليونانية. |
En consecuencia, la preservación de la especie humana y de la civilización constituye el propósito final de un sistema jurídico. | UN | وهكذا، يشكﱢل حفظ الجنس البشري والحضارة المقصد النهائي من النظام القانوني. |
La mayoría de los conflictos religiosos tienen su origen en la diferencia entre culturas y civilizaciones. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن أن يعزى معظم النزاعات الدينية بين أتباع الديانات إلى اختلاف الثقافة والحضارة. |
Se trata de la lucha de todas las naciones civilizadas contra los que trabajan por destruir la civilización y la cultura del mundo. | UN | إنه أيضا صراع جميع البلدان المتحضرة ضد العاملين لتدمير المدنية والحضارة. |
Pero Israel ha venido a quedarse, a florecer y a seguir contribuyendo al adelanto del hombre, al progreso y a la civilización humana. | UN | ولكن إسرائيل موجودة لتبقى وتزدهر ولتواصل إسهامها في تقدم الإنسان، والازدهار والحضارة الإنسانية. |
Están, además, los dictados de la moralidad, la civilización y la caballerosidad, que habría que observar. | UN | وعلاوة على ذلك يتعين امتثال ما تمليه اﻷخلاق والحضارة والشهامة. |
Los últimos acontecimientos mundiales han demostrado una vez más el carácter perverso del terrorismo y la forma en que degrada los valores humanos y de civilización. | UN | إن الأحداث التي شهدها العالم مؤخرا تدلل مرة أخرى على الطابع الشرير للإرهاب وكيف يدمر قيم الإنسانية والحضارة. |