ويكيبيديا

    "والحظر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la prohibición
        
    • y el embargo
        
    • y prohibiciones
        
    • y prohibición
        
    • el bloqueo
        
    • y del embargo
        
    • y prohibir
        
    • y embargo
        
    • y embargos
        
    • los embargos
        
    • y al embargo
        
    • embargos y
        
    • Prohibición y
        
    • una prohibición
        
    • las prohibiciones
        
    la prohibición internacional de las minas terrestres antipersonal no puede ser el resultado de declaraciones unilaterales de unos pocos Estados. UN والحظر العالمي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد لا يمكن أن يتم من خلال اﻹعلانات الانفرادية لبعض الدول فحسب.
    la prohibición mencionada anteriormente con respecto a la desigualdad al seleccionar empleados también se puede aplicar a la libertad de elección de empleo. UN والحظر المذكور أعلاه فيما يتعلق بعدم المساواة في الموقف في اختيار الموظفين يمكن أن ينطبق أيضا على حرية اختيار العمل.
    En 1992, la atención de la salud se deterioró gravemente como resultado de la imposición de las sanciones y el embargo contra la República Federativa de Yugoslavia por las Naciones Unidas. UN وفي عام ١٩٩٢ تدهورت الرعاية الصحية بشدة نتيجة لفرض جزاءات اﻷمم المتحدة والحظر ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El mejoramiento de las protecciones, restricciones y prohibiciones consagrado en el Protocolo enmendado será importante en el período que ha de transcurrir hasta que se logre una prohibición total. UN وأن الجوانب المعززة للحماية والقيود والحظر التي يتضمنها البروتوكول المعدل ستكون هامة في الفترة التي تسبق فرض حظر كامل.
    Cualquier modificación debía ajustarse a los principios de igualdad, no discriminación y prohibición absoluta de la discriminación racial. UN وينبغي لأي تعديل أن يكون متمشياً مع مبادئ المساواة وعدم التمييز والحظر المطلق للتمييز العنصري.
    Además, el bloqueo ha causado pérdidas económicas y financieras considerables a Cuba. UN والحظر يسبب أيضا خسائر اقتصادية ومالية كبيرة بالنسبة إلى كوبا.
    Un objetivo básico es el de recuperar los mercados de exportación perdidos como resultado de la inestabilidad política y del embargo comercial. UN والهدف اﻷساسي هو استعادة أسواق الصادرات التي فقدت كنتيجة لعدم الاستقرار السياسي والحظر التجاري.
    Se necesita urgentemente una mayor asistencia financiera y técnica para mejorar la fiscalización y la prohibición en los pequeños Estados insulares del Pacífico. UN وثمة حاجة بصفة خاصة الى زيادة المساعدة التقنية والمالية لتحسين نظام الرصد والحظر في البلدان الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ.
    Sólo mediante la prohibición total se podrá poner fin a la escalada constante del número de minas y de los terribles sufrimientos que ocasionan. UN والحظر الكامل هو وحده الكفيل بوقف التصعيد المتواصل في عدد اﻷلغام وما تسببه من معاناة رهيبة.
    la prohibición se está convirtiendo rápidamente en un objetivo que podría alcanzarse en un futuro próximo. UN والحظر في سبيله ﻷن يصبح بسرعة هدفا يمكن تحقيقه في المستقبل القريب.
    la prohibición completa es el único medio de poner fin a los padecimientos causados por las minas terrestres. UN والحظر الشامل هو الوسيلة الوحيدة لوضع حد لﻵلام التي تسببها اﻷلغام.
    la prohibición que acabo de anunciar forma parte integrante de la consagración general de nuestro Gobierno a la promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN والحظر الذي أعلنته اليوم يمثل جزءاً لا يتجزأ من إلتزام حكومتنا الشامل بتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    La Unión ha decidido levantar inmediatamente el embargo de petróleo y el embargo aéreo. UN وقرر الاتحاد أن يرفع الحظر النفطي والحظر الجوي فورا.
    Dichas medidas comprenden la congelación de activos financieros y económicos, la prohibición de viajes y el embargo de armamentos. UN وتشمل هذه التدابير تجميد الأصول المالية والاقتصادية وفرض حظر على السفر والحظر المفروض على الأسلحة.
    Las redes de mando y control militar y el embargo de armas UN حاء - شبكات القيادة والتحكم العسكريين والحظر المفروض على الأسلحة
    Límites al despliegue; límites y prohibiciones regionales UN القيود المفروضة على نشر القذائف والقيود الإقليمية والحظر الإقليمي
    En particular, considera que las restricciones y prohibiciones de la Convención y sus Protocolos deben tener un alcance amplio, adecuado al tipo de conflictos que tienen lugar en el mundo actual. UN فهي ترى بالخصوص أن أشكال التقييد والحظر التي تنص عليها الاتفاقية وبروتوكولاتها ينبغي أن يكون مجال تطبيقها واسعا نسبياً بشكل يلائم طبيعة النزاعات الدائرة في العالم اليوم.
    Sección I. Consagración del principio de igualdad entre el hombre y la mujer y prohibición general de la discriminación UN تكريس مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة والحظر العام للتمييز
    el bloqueo económico completo e ilegal que se ha impuesto contra el pueblo de Burundi desde hace más de un año no contribuye en modo alguno a la restauración de la paz. UN والحظر الاقتصادي التام وغير القانوني المفروض على شعب بوروندي ﻷكثــر من سنــة لا يسهم بــأي حال في استعادة السلام.
    Estamos ansiosos por ver el levantamiento pleno de las sanciones y del embargo contra Cuba. UN ونتطلع إلى الإزالة الكاملة للجزاءات والحظر على كوبا.
    :: Prohibir la posesión irrestricta por civiles de armas pequeñas y prohibir totalmente a los civiles poseer y utilizar armas ligeras; UN :: حظر حيازة المدنيين للأسلحة الصغيرة، والحظر التام لحيازة المدنيين للأسلحة الخفيفة واستخدامها؛
    Con referencia a este tema, la Asamblea General aprobó muchas resoluciones en períodos de sesiones anteriores, en las que pedía que se pusiera fin de inmediato a todas las políticas de bloqueo y embargo económico, comercial y financiero contra la República de Cuba. UN وفــي الدورات السابقة، اعتمدت الجمعية العامة قرارات عديـدة فــي إطار هذا البند، طلبت بموجبها وضع حد فوري لجميــع سياسات الحصار والحظر الاقتصادي والتجاري والمالــي ضد جمهورية كوبا.
    Asimismo, ha cumplido estrictamente con todos los otros boicoteos y embargos, que indudablemente han tenido un efecto saludable para poner fin a las indignidades y la degradación humana que el pueblo de Sudáfrica soportó durante tanto tiempo. UN وتقيدت على نحو صارم أيضا بجميع أشكال المقاطعة والحظر اﻷخرى، التي كان لها دون شك أثر مفيد في وضع حد للمظالم التي عانى منها شعب جنـــوب افريقيـــا لفترة طويلة وﻹمتهان الكرامة اﻹنسانية.
    Las sanciones y los embargos que contravienen el derecho internacional, en lugar de contribuir a resolver una controversia determinada sólo causan más tensiones. UN إن حالات الجزاءات والحظر المناقضة للقانون الدولي لا تسهم في حل نزاعات معينة، بل تؤدي فحسب إلى تصعيد التوترات.
    Etiopía expresó su enérgica objeción a la cesación de las hostilidades y al embargo impuesto a la venta de armas a ambos países. UN وعارضت إثيوبيا بقوة وقف اﻷعمال العدائية والحظر المفروض على بيع اﻷسلحة لكلا البلدين.
    Consideramos que los embargos y los bloqueos son inaceptables en el mundo moderno y, por ende, pedimos que se levante cuanto antes el embargo unilateral contra Cuba. UN وبما أن عمليات الحصار والحظر مرفوضة في العالم المعاصر، فإننا ننادي بالرفع المبكر للحظر الأحادي الطرف على كوبا.
    Promover y poner en práctica programas de prevención, Prohibición y rehabilitación. UN تعزيز برامج المنع والحظر واعادة التأهيل وتنفيذها
    una prohibición es más fácil de aplicar y más fácil de vigilar y de verificar. UN والحظر أسهل تطبيقا وأيسر من حيث الرصد والتحقق.
    Además, el Coordinador Superior señaló que las actividades continuas de promoción internacional en lo que respecta a las limitaciones del reclutamiento, los códigos de conducta humanitarios y las prohibiciones de minas terrestres son también necesarias para la protección de los niños y los adolescentes. UN وفضلا عن ذلك، لاحظ المنسق اﻷقدم أن استمرار الدعوة الدولية، في مجالات تقييد التجنيد اﻹلزامي، ومدونات السلوك اﻹنساني، والحظر على اﻷلغام البرية، أشياء ضرورية أيضا لضمان حماية اﻷطفال والمراهقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد