La Convención Americana añade también los derechos del niño y de la familia, el derecho a la nacionalidad y los derechos políticos. | UN | كما تضيف الاتفاقية اﻷمريكية حقوق الطفل واﻷسرة والحق في الجنسية والحقوق السياسية. |
:: Vínculos directos entre los procesos de reforma y democratización y los derechos políticos y civiles, así como económicos, sociales y culturales; | UN | :: العلاقة المباشرة بين عمليات الإصلاح وإرساء الديمقراطية، من ناحية، والحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من ناحية أخرى؛ |
:: Garantizar el respeto de los derechos humanos de las mujeres, integrando la igualdad de oportunidades y derechos a los derechos políticos, económicos sociales y culturales. | UN | :: كفالة الاحترام لحقوق الإنسان للمرأة، وإدراج تكافؤ الفرص والحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
2. Contribuciones relacionadas con la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y políticos | UN | 2 - المساهمة في تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والحقوق السياسية |
Asimismo, la Constitución de la República Democrática del Congo otorga a la mujer los mismos derechos humanos y políticos que al hombre. | UN | كذلك فإن دستور جمهورية الكونغو الديمقراطية يمنح كل حقوق الإنسان والحقوق السياسية للمرأة الكونغولية والرجل الكونغولي على حد سواء. |
Tribunal Electoral del Poder Judicial de la Federación (TEPJF). Publicó el Libro Género y derechos políticos. | UN | السلطة القضائية المحكمة الانتخابية التابعة للسلطة القضائية للاتحاد: نشرت المحكمة كتاب الجنسانية والحقوق السياسية. |
Observó con satisfacción las medidas legislativas adoptadas, destinadas a mejorar el sistema de adquisición de la ciudadanía y los derechos políticos. | UN | ولاحظت بارتياح اعتمد التدابير التشريعية الرامية إلى تحسين نظام اكتساب الجنسية والحقوق السياسية. |
Los muros de la división se están desmantelando también en el Oriente Medio, donde la determinación política y la buena voluntad pueden, y deberían, asegurar el pleno goce de la soberanía y de los derechos políticos de todos los pueblos que viven en la región. | UN | وها هي أسوار التقسيم تُفكك في الشرق اﻷوسط حيث يمكن، بل ينبغي، لﻹصرار السياسي وحسن النية أن يكفلا لجميع الشعوب التي تعيش في المنطقة التمتع الكامل بالسيادة والحقوق السياسية. |
Guatemala considera prioritario ocuparse de las necesidades de los repatriados y desplazados internos en el contexto de la construcción de la paz, con objeto de promover el desarrollo humano y los derechos políticos, sociales y económicos. | UN | وتعطى اﻷولوية في غواتيمالا لمعالجة احتياجات العائدين والنازحين داخليا في سياق بناء السلم، بهدف تعزيز التنمية البشرية والحقوق السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
Prestará especial atención a las cuestiones de los derechos a la vida, la integridad y la seguridad de las personas, a la libertad individual, al debido proceso, a la libertad de expresión, de circulación y de asociación y a los derechos políticos. | UN | وستولي اهتماما خاصا للمسائل المتصلة بالحق في الحياة والسلامة واﻷمن، والحرية الفردية، والمحاكمة العادلة، وحرية التعبير، وحرية التنقل، وحرية الانتساب إلى الجمعيات وتشكيلها، والحقوق السياسية. |
64. los derechos políticos son meramente formales para la población indígena que no tiene vía legal para acceder a cargos políticos electivos. | UN | ٤٦- والحقوق السياسية هي مجرد حقوق شعبية للسكان اﻷصليين الذين لا يتوفر لهم طريق قانوني للوصول إلى مناصب سياسية انتخابية. |
179. Son muchos los problemas que aún quedan por resolver para lograr la realización de los derechos políticos, sociales y humanos de la mujer. | UN | ٩٧١- ولا تزال هناك تحديات كثيرة في تنفيذ حقوق اﻹنسان والحقوق السياسية والاجتماعية للمرأة. |
Promover y garantizar los derechos humanos y políticos de las mujeres y las niñas. | UN | :: تعزيز وضمان حقوق الإنسان والحقوق السياسية للنساء والفتيات. |
La comunidad internacional debe estar dispuesta a hacer todo lo necesario para facilitar el pleno respeto de los derechos humanos y políticos para todos y cada uno en Croacia y en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ويجب أن يكون المجتمع الدولي مستعدا للقيام بما يمكن القيام به بغية تيسير الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والحقوق السياسية لكل فرد في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La paz no puede quedar asegurada si no se garantiza el respeto de los derechos humanos y políticos de todos los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٥٧ - لا يمكن ضمان السلام دون كفالة حقوق اﻹنسان والحقوق السياسية لجميع مواطني البوسنة والهرسك. |
La delegación iraquí ha mencionado la interdependencia entre los derechos civiles y políticos, por un lado, y los derechos sociales, económicos y culturales, por otro, pero es preciso tener en cuenta, también, la interdependencia de los derechos civiles y de los derechos políticos. | UN | وقد ذكر الوفد العراقي الترابط بين الحقوق المدنية والسياسية من ناحية والحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية من ناحية أخرى غير أنه يلزم أيضاً ملاحظة الترابط بين الحقوق المدنية والحقوق السياسية. |
En la Constitución de 1969 se garantizan los derechos y las prerrogativas civiles y políticos básicos. | UN | 3 - يكفل دستور عام 1969 المزايا والحقوق السياسية والمدنية الأساسية. |
En la Constitución de 1969 se garantizan los derechos y las prerrogativas civiles y políticos básicos. | UN | 3 - يكفل دستور عام 1969 المزايا والحقوق السياسية والمدنية الأساسية. |
Democracia y derechos políticos/sociedades tolerantes y respeto mutuo | UN | الديمقراطية والحقوق السياسية/مجتمعات التسامح والاحترام المتبادل |
Democracia y derechos políticos/sociedades tolerantes y respeto mutuo | UN | الديمقراطية والحقوق السياسية/المجتمعات المتسامحة والاحترام المتبادل |
A. Libertad de asociación y derechos políticos | UN | ألف - حرية المشاركة في الجمعيات والحقوق السياسية |