ويكيبيديا

    "والحق في الحصول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el derecho de acceso
        
    • el derecho a recibir
        
    • y el derecho al acceso
        
    • y del derecho
        
    • y el acceso
        
    • y al acceso
        
    • el derecho a acceder
        
    • así como el derecho a pedir
        
    • y el derecho a
        
    • y derecho de acceso
        
    Las libertades de expresión, pensamiento, conciencia y religión, asociación y reunión, el derecho a la vida privada y el derecho de acceso a la información UN حرية التعبير والفكر والوجدان والدين وتكوين النقابات والتجمّع، والحق في الخصوصية، والحق في الحصول على المعلومات
    La herramienta cubre una amplia gama de temas, entre ellos la protección del anonimato de las fuentes, el derecho de acceso a la información y la seguridad de los periodistas. UN وتغطي الأداة طائفة واسعة من المواضيع، من بينها حماية سرية المصادر، والحق في الحصول على المعلومات، وسلامة الصحفيين.
    el derecho a recibir esas prestaciones no está vinculado a las cotizaciones del interesado al seguro social. UN والحق في الحصول على إعانات حكومية لا يرتبط بدفع اشتراكات الضمان الاجتماعي.
    Elogió las medidas adoptadas por el Departamento de Asuntos de la Mujer para garantizar la igualdad entre mujeres y hombres, la política de gratuidad de la enseñanza primaria y el derecho al acceso a la educación, y la adopción de medidas en el sector de la atención de la salud. UN وأثنت على الإجراءات التي اتخذتها إدارة شؤون المرأة لضمان المساواة بين الجنسين؛ وسياسة التعليم الابتدائي المجاني والحق في الحصول على التعليم؛ والتدابير المتخذة في قطاع الرعاية الصحية.
    La forma en que fueron detenidos y procesados constituye una violación flagrante de las normas de administración de justicia internacionalmente aceptadas y del derecho a un juicio justo. UN إن أساليب اعتقالهم واحتجازهم واجراءات محاكمتهم تنتهك بشكل صارخ المعايير المقبولة دوليا فيما يتعلق بإقامة العدل والحق في الحصول على محاكمة عادلة.
    Los derechos que el artículo 23 reconoce son el sufragio y el acceso a las funciones y cargos públicos. Se trata, de este modo, de derechos políticos o de participación. UN والحقوق المعترف بها في المادة 23 هي الحق في التصويت والحق في الحصول على الخدمات العامة اللذان يعتبران بالتالي من الحقوق السياسية أو من حقوق المشاركة.
    Estas medidas constituían una violación del derecho al desarrollo, del derecho a la atención de la salud y al acceso a medicamentos. UN وهي تشكل انتهاكا للحق في التنمية والحق في الحصول على الرعاية الصحية والأدوية.
    Es necesario introducir directrices sobre la ética médica, políticas que regulen los datos sobre la salud personal y el derecho a acceder a la información de los pacientes. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية للأخلاقيات الطبية وسياسات بشأن البيانات الصحية الشخصية والحق في الحصول على المعلومات المتعلقة بالمرضى.
    En todo proceso de reubicación deben respetarse las normas internacionales de derechos humanos y el derecho a una vivienda adecuada. UN ويجب احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان والحق في الحصول على السكن اللائق أثناء أية عملية لإعادة التوطين.
    D. Libertad de expresión y derecho de acceso a la información UN دال - حرية التعبير والحق في الحصول على المعلومات
    Las poblaciones pobres necesitan un estado de derecho que respete y haga respetar los derechos individuales, en particular los derechos sindicales en las empresas y el derecho de acceso a los servicios mínimos de educación y salud. UN ويحتاج الفقراء إلى دولة تتمتع بسيادة القانون وتحترم حقوق الأفراد وتستطيع أن تفرض احترام هذه الحقوق، ولا سيما الحقوق النقابية في المؤسسات والحق في الحصول على حد أدنى من الخدمات في مجال التعليم والصحة.
    Al tiempo de garantizar el más irrestricto respaldo a la gestión esclarecedora de la función periodística, la libre expresión y el derecho de acceso a la información, buscamos abrir horizontes mejores para las experiencias de medios comunitarios y educativos que siempre estuvieron perseguidos o relegados en nuestro país. UN ونحن إذ نضمن أكبر قدر من الدعم غير المشروط لإدارة صحفية مستنيرة، والتعبير عن الذات والحق في الحصول على المعلومات، فإننا نسعى إلى فتح آفاق أفضل لوسائل الإعلام والتثقيف التي كانت دائما تتعرض للاضطهاد أو تعتبر عديمة الأهمية في بلدنا.
    Está preocupado, sin embargo, acerca de alegaciones según las cuales este proyecto tendría aspectos que no serían enteramente compatibles con la Convención, como no contemplar suficientes garantías en cuanto al derecho al debido proceso en el caso de deportación, el derecho de acceso a la información, la dimensión de género y la protección de la niñez no acompañada. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن بعض جوانب مشروع القانون قد لا تكون متوافقة بالكامل مع الاتفاقية، وعلى سبيل المثال عدم تحديد ضمانات مناسبة من أجل الحق في مراعاة الأصول القانونية في حالة الترحيل والحق في الحصول على المعلومات ومسألة المنظور الجنساني وحماية الأطفال غير المصحوبين.
    El mismo Convenio también prohíbe castigos colectivos y estipula derechos que Israel niega, como la libertad de circulación, el derecho a recibir asistencia humanitaria y médica, a la independencia económica y a un juicio justo y, sobre todo, el derecho a la vida y a la libre determinación. UN وتحظر الاتفاقية نفسها اللجوء إلى العقاب الجماعي، وتؤيد الحقوق التي تنفيها إسرائيل، مثل الحق في حرية الحركة، والحق في الحصول على المساعدة الإنسانية والطبية، والحق في الاستقلال الاقتصادي، وفي المحاكمة العادلة، وقبل كل شيء الحق في الحياة وفي تقرير المصير.
    Las disposiciones relativas al carácter público de los procedimientos, el derecho de audiencia, el derecho a recibir una decisión fundamentada y el derecho de apelación, así como otras garantías de juicio justo y buena gobernanza están establecidas en una ley. UN وصدرت في قرار محدد الأحكام المتعلقة بعـــلانية الإجراءات، والحق في الاستماع، والحق في الحصول على قرار مشفوع بمبررات اتخاذه والحق في الاستئناف، وكذلك ضمــانات محاكمة نزيهة، وإدارة جيدة.
    En la sección III figuran conclusiones y recomendaciones en las que el Relator Especial evalúa la situación de la libertad de opinión y de expresión como fenómeno mundial, haciendo referencia concretamente a la seguridad de los periodistas, la concentración de los medios de comunicación, la legislación de los distintos países sobre la difamación, la gobernanza de Internet y el derecho al acceso a la información. UN أما الفرع الثالث، فيتضمن استنتاجات المقرر الخاص وتوصياته، التي يستعرض فيها حالة حرية الرأي والتعبير بوصفها ظاهرة عالمية مع إشارات محددة إلى أمن الصحفيين، وتركز وسائط الإعلام، والتشريعات الوطنية بشأن القذف، وإدارة الإنترنت والحق في الحصول على المعلومات.
    Se necesitaban medidas concretas para realizar efectivamente todo el abanico de derechos civiles y políticos y de derechos de las minorías, abordar la cuestión de la violencia contra la mujer y la xenofobia, lograr procesos políticos más integradores y consagrar la libertad de la prensa y el derecho al acceso a la información, entre otros derechos y libertades. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير محددة للإعمال الحقيقي للمجموعة الكاملة من الحقوق المدنية والسياسية ومن حقوق الأقليات، وللقضاء على العنف الموجه ضد المرأة وكره الأجانب، ولتحقيق عملية سياسية أشمل نطاقاً، ولصون حرية الصحافة والحق في الحصول على المعلومات، ضمن حقوقٍ وحريات أخرى.
    Se reforzaban las disposiciones, ya de por sí restrictivas, contenidas en esas leyes y se introducían nuevas restricciones del ejercicio de la libertad de expresión y del derecho a recabar y difundir información. UN وعزز هذا القانون أحكاماً وردت في تلك القوانين وتعتبر مقيّدة أصلاً، كما أدخل قيوداً جديدة بشأن ممارسة حرية التعبير والحق في الحصول على المعلومات ونشرها.
    El Sudán también ha promulgado leyes que garantizan la libertad en Internet y el acceso a la información. UN وقد سنّ السودان أيضاً قوانين تضمن حرية الإنترنت والحق في الحصول على المعلومات.
    A juicio de la Comisión, el derecho a los alimentos, al trabajo y al acceso a todos los servicios de información, así como a la alfabetización, la educación primaria, la salud, la vivienda y la protección de los niños, eran los aspectos prioritarios de esa estrategia. UN وترى اللجنة أن الحق في الغذاء والعمل والحق في الحصول على جميع الخدمات اﻹعلامية، فضلاً عن تَعَلﱡم القراءة والكتابة والتعليم الابتدائي والصحة والمأوى وحماية اﻷطفال، هي أولويات لهذه الاستراتيجية.
    24. el derecho a acceder a la información constituye el eje central del derecho a la salud y es un elemento fundamental de una participación activa e informada. UN 24- والحق في الحصول على المعلومات عامل حيوي لإعمال الحق في الصحة وعنصر أساسي للمشاركة النشطة والمستنيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد