Los debates más recientes del Comité se centraron en el derecho a la educación y el derecho a la alimentación. | UN | وقد ركزت أحدث المناقشات التي أجرتها على الحق في التعليم والحق في الغذاء. |
Esta sección del informe se centra por consiguiente en acontecimientos dentro de la esfera del comercio internacional y el derecho a la alimentación. | UN | وهذا الفرع من التقرير يركز بالتالي على التطورات في ميدان التجارة الدولية والحق في الغذاء. |
Durante la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, un gran número de ONG y de organizaciones de la sociedad civil asistieron a un foro sobre la soberanía alimentaria y el derecho a la alimentación. | UN | وخلال مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد، شارك عدد كبير من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في منتدى تناول مسألة السيادة الغذائية والحق في الغذاء. |
La relación entre la pobreza y el derecho a la alimentación debe examinarse detenidamente, incluso desde una perspectiva de género. | UN | ويجب دراسة العلاقة بين الفقر والحق في الغذاء دراسة وثيقة، بما في ذلك من منظور جنساني. |
Recomendaciones 17 y 18: reducción de la pobreza y derecho a la alimentación | UN | التوصيتان 17 و18 الحد من الفقر والحق في الغذاء |
En el presente capítulo, se ha procurado hacer algunas observaciones preliminares sobre la relación entre el género y el derecho a la alimentación. | UN | وفي هذا الفصل بـُـذلت محاولة لاستخلاص بعض استنتاجات أولية بشأن أوجه الصلة بين المنظور الجنساني والحق في الغذاء. |
Estos vínculos fundamentales entre el agua y el derecho a la alimentación son el tema principal del próximo capítulo. | UN | وهذه الصلات الجوهرية بين المياه والحق في الغذاء هي موضوع الجزء التالي من هذا التقرير. |
Relaciones entre la pesca y el derecho a la alimentación | UN | العلاقة بين مصايد الأسماك والحق في الغذاء |
El Comité afirmó además que el derecho de disponer de agua potable estaba estrechamente relacionado con el derecho a la salud y el derecho a la alimentación. | UN | وأكدت اللجنة أيضاً أن الحق في مياه الشرب يتصل اتصالاً وثيقاً بالحق في الصحة والحق في الغذاء. |
Nota conceptual sobre la crisis alimentaria mundial y el derecho a la alimentación | UN | مذكرة مفاهيمية بشأن أزمة الغذاء العالمية والحق في الغذاء |
Las políticas de semillas y el derecho a la alimentación: | UN | السياسات المتعلقة بالبذور والحق في الغذاء: تعزيز التنوع البيولوجي الزراعي وتشجيع الابتكار |
Esos talleres giraron en torno a los indicadores de derechos humanos, el enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos, y el derecho a la alimentación. | UN | وركزت حلقات العمل هذه على مؤشرات حقوق الإنسان ونُهج التنمية القائمة على حقوق الإنسان والحق في الغذاء. |
La seguridad alimentaria, la crisis alimentaria y el derecho a la alimentación | UN | الأمن الغذائي وأزمة الغذاء والحق في الغذاء |
Preguntó qué medidas se habían adoptado para poner en marcha la campaña sobre la agricultura y el derecho a la alimentación y para aumentar la producción de alimentos básicos. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة لاستهلال حملة الزراعة والحق في الغذاء ولزيادة إنتاج الأغذية الأساسية. |
La agroindustria y el derecho a la alimentación | UN | الأعمال التجارية الزراعية والحق في الغذاء |
La Oficina del Alto Comisionado ha publicado informes y manuales para fortalecer la aplicación de estos derechos, así como dos fichas sobre el derecho a la vivienda y el derecho a la alimentación. | UN | وقد نشرت المفوضية تقارير وكتيبات لتعزيز إعمال هذه الحقوق، كما أصدرت بطاقتين عن الحق في السكن والحق في الغذاء. |
Estudio final del Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos sobre las mujeres de las zonas rurales y el derecho a la alimentación | UN | الدراسة النهائية المقدمة من اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان بشأن المرأة الريفية والحق في الغذاء |
Estudio preliminar sobre las mujeres de las zonas rurales y el derecho a la alimentación | UN | دراسة أولية بشأن المرأة الريفية والحق في الغذاء |
24. La importancia fundamental de las directrices residirá en combinar los conceptos de seguridad alimentaria y derecho a la alimentación. | UN | 24- وستتمثل الأهمية الجوهرية لهذه المبادئ التوجيهية في الجمع بين مفهومي الأمن الغذائي والحق في الغذاء. |
En medio de la crisis financiera, la comunidad internacional debe centrarse más en el derecho al desarrollo y a la alimentación. | UN | ويتطلب الاهتمام بالأزمة الاقتصادية تعزيز اهتمام المجتمع الدولي بالحق في التنمية والحق في الغذاء. |
Existen asimismo nuevos acontecimientos prometedores que serán pertinentes al comercio y al derecho a la alimentación. | UN | وتوجد أيضاً تطورات جديدة تدعو إلى التفاؤل، وتتصل بالتجارة والحق في الغذاء. |
La Oficina también prestó apoyo en la República de Moldova en relación con el derecho a la salud y el derecho al agua, y en Guatemala y en los países de África Meridional, sobre el derecho a la alimentación. | UN | وقدمت المفوضية الدعم في مجال الحق في الصحة والمياه في جمهورية مولدوفا، والحق في الغذاء في غواتيمالا وبلدان الجنوب الأفريقي. |
Un aspecto clave para garantizar que puedan seguir ejerciéndose derechos fundamentales como el derecho a la vida y los derechos a la alimentación, a la salud, al agua y al saneamiento es asegurar el suministro de una ayuda humanitaria que se necesita con urgencia. | UN | وقال إن أحد الجوانب الرئيسية لضمان استمرار ممارسة الحقوق الأساسية كالحق في الحياة والحق في الغذاء والصحة والمياه والصرف الصحي يتمثل في كفالة توفير المعونة الإنسانية المُلحّة. |
Señaló que el acceso a la información sobre productos y desechos tóxicos y peligrosos, y sobre sus consecuencias ambientales, y la transmisión de dicha información, son fundamentales para promover y proteger otros derechos garantizados internacionalmente, como el derecho a la vida, a la salud y a una alimentación adecuada. | UN | وأشار إلى أن الحصول على المعلومات المتعلقة بالمنتجات والنفايات السمّية والخطرة وآثارها على البيئة، وتبليغ تلك المعلومات، أمر لا غنى عنه لتعزيز وحماية الحقوق الأخرى المعترف بها دولياً كالحق في الحياة والحق في الصحة والحق في الغذاء الكافي، من بين حقوق أخرى. |