ويكيبيديا

    "والحكم الذاتي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la autonomía
        
    • y autogobierno
        
    • y autonomía
        
    • y el autogobierno
        
    • y el gobierno autónomo
        
    • y Gobierno Autónomo
        
    • y al autogobierno
        
    • y gobierno propio
        
    • y a la autonomía
        
    • y un gobierno autónomo
        
    El Consejo prestó al Grupo de Trabajo un asesoramiento valioso sobre asuntos como la enseñanza y la autonomía local. UN وزود المجلس الفريق العامل بنصائح قيمة بشأن مواضيع مختلفة مثل التعليم والحكم الذاتي.
    72. En los países de Europa oriental existían dos formas de autogobierno de minorías: la autonomía local y la autonomía personal. UN 72- ويوجد في بلدان أوروبا الشرقية شكلان من أشكال الحكم الذاتي للأقليات: الحكم الذاتي المحلي والحكم الذاتي الشخصي.
    :: Modelos de autonomía y autogobierno UN :: نماذج من الاستقلال الذاتي والحكم الذاتي
    Representante: Sra. Lidjia Lukina Karajkovic, Viceministra de Justicia, Administración y autonomía Local. UN الممثل السيدة ليدجيا لوكينا كاراجكوفيتش، مساعدة وزير العدل، والشؤون الإدارية والحكم الذاتي المحلي
    Armenia organizó una reunión sobre la mujer, el género y el autogobierno local. UN ونظمت أرمينيا اجتماعا بشأن المرأة والمسائل الجنسانية والحكم الذاتي المحلي.
    También trabajamos de forma constante para mejorar la legislación electoral y las leyes relativas a los medios de difusión y el gobierno autónomo local. UN كما أن العمل جار على قدم وساق لتحسين التشريعات الانتخابية والقوانين المتعلقة بوسائط الإعلام والحكم الذاتي المحلي.
    El nuevo sistema de gobierno central y Gobierno Autónomo local apoyó de manera adecuada el rápido crecimiento de las bases de la economía del mercado y el imperio del derecho. UN وقد دعم النظام الجديد للحكومة المركزية والحكم الذاتي المحلي التطور السريع ﻷسس اقتصاد السوق وحكم القانون.
    El Sr. Gilbert se refirió a la necesidad de un documento de trabajo sobre la participación efectiva y la autonomía en derecho internacional. UN وتحدث السيد جيلبرت عن الحاجة إلى إعداد ورقة عمل بشأن مسألة المشاركة الفعلية والحكم الذاتي في القانون الدولي.
    El pueblo de Timor Oriental, en colaboración con las Naciones Unidas, ha avanzado hacia la independencia y la autonomía. UN وفي شراكة مع الأمم المتحدة، يمضي شعب تيمور الشرقية قدما على طريق الاستقلال والحكم الذاتي.
    En él se pormenorizan el derecho a la propiedad de la tierra, la repartición de los recursos y la autonomía. UN وهو يحدد تفاصيل ملكية الأراضي وتقاسم الموارد والحكم الذاتي.
    Los partidos políticos se inscriben en el Registro de partidos políticos que mantiene el Ministerio de Administración Pública y autogobierno Local. UN ويتم إدراج الأحزاب السياسية في سجل الأحزاب السياسية لدى وزارة الإدارة العامة والحكم الذاتي المحلي.
    El Consejo Sami organizó una conferencia internacional sobre la educación tradicional de los niños indígenas y otra sobre políticas indígenas y autogobierno. UN ونظﱠم مجلس سامي مؤتمرا دوليا عن التعليم التقليدي الذي يمنح ﻷطفال السكان اﻷصليين ومؤتمرا آخر عن سياسة السكان اﻷصليين والحكم الذاتي.
    Los oficiales prestan asesoramiento y apoyo a la aplicación y evaluación del marco para la transición centrado en los resultados, que es el mecanismo acordado para aplicar en el país la transición del socorro y el desarrollo a una mayor independencia y autogobierno, en consonancia con el Acuerdo General de Paz. UN الانتقالية الذي يركز على تحقيق النتائج، وهو الآلية المقررة لتنفيذ عملية انتقال البلاد من مرحلة الإغاثة والتنمية إلى قدر أكبر من الاستقلال والحكم الذاتي تمشيا مع اتفاق السلام الشامل,
    Excma. Sra. Ingrid Anticevicmarinovic, Ministra de Justicia, Administración y autonomía Local de Croacia UN سعادة السيدة إنغريد أنتيسيفيكمارينوفيتش، وزيرة العدل والإدارة والحكم الذاتي المحلي في كرواتيا
    Tienen más dinero y autonomía que ninguna de las otras. Open Subtitles لديهم المزيد من المال والحكم الذاتي أكثر كم أي مجموعة أخرى التقينا بها.
    El creciente interés por la transparencia y la democratización de la actuación del Estado ha impulsado a los gobiernos a establecer diversas modalidades de descentralización y autonomía local, así como programas abiertos a la participación de los ciudadanos. UN وقد أدت زيادة التشديد على وضوح العمليات الحكومية وعلى التطبيق الديمقراطي الى تشجيع الحكومات على اتباع أشكال شتى من اللامركزية والحكم الذاتي على المستوى المحلي وبرامج المشاركة.
    Las reformas legislativas abarcan diversos aspectos, como los derechos a la propiedad de sus tierras y territorios, la autonomía y el autogobierno y el reconocimiento de sus propias leyes para la regulación de las relaciones internas. UN وتشمل الإصلاحات التشريعية جوانب مختلفة كحقوق الملكية في أراضي تلك الشعوب وأقاليمها، والاستقلال الذاتي والحكم الذاتي والاعتراف بالقانون العام لتلك الشعوب في تنظيم العلاقات الداخلية.
    Garantiza la autonomía y el autogobierno locales, la participación apropiada de las comunidades étnicas y nacionales en todos los niveles de las autoridades democráticamente elegidas, respetando al mismo tiempo la soberanía y la integridad territorial de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia. UN والمشروع يكفل الاستقلال والحكم الذاتي المحلي والمشاركة المناسبة للجماعات العرقية والوطنية على جميع مستويات السلطات المنتخبة ديمقراطيا مع احترام السيادة والسلامـة اﻹقليميـة لجمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El estado de derecho es fundamental para progresar hacia la justicia, la reconciliación y el gobierno autónomo. UN وسيادة القانون أمر أساسي بالنسبة لإحراز تقدم باتجاه العدالة والمصالحة والحكم الذاتي.
    Acuerdo provisional de paz y Gobierno Autónomo en Kosovo UN الاتفاق المؤقت للسلام والحكم الذاتي في كوسوفو
    El disfrute pleno de los derechos políticos de los saamis a la libre determinación y al autogobierno sigue sin alcanzarse. UN 39 - وتظل الطائفة الكاملة لحقوق السامي السياسية ومسائل تقرير المصير والحكم الذاتي معلقة.
    En su opinión, se debía aclarar también el significado y el alcance de los conceptos de autonomía y gobierno propio indígenas en materias relacionadas con los asuntos internos y locales, así como del concepto de desmilitarización de las tierras indígenas y de acceso de las poblaciones indígenas a los procedimientos internacionales para el arreglo de controversias con los Estados. UN واعتبر أن مزيدا من التوضيح سيكون ضروريا بشأن معنى ومدى الاستقلال الذاتي والحكم الذاتي للسكان اﻷصليين في المسائل المتعلقة بشؤونهم الداخلية والمحلية، وكذلك بمفهوم نزع الطابع العسكري عن اﻷراضي اﻷصلية، وبوصول السكان اﻷصليين إلى اﻹجراءات الدولية لحل النزاعات مع الدول.
    Deben mantenerse conversaciones separadas a nivel federal-provincial sobre numerosos aspectos fundamentales, como los acuerdos sobre la participación en la financiación de los gastos y sobre aspectos jurisdiccionales, en tanto que se tratan muy variadas cuestiones relativas a las tierras y los recursos y a la autonomía. UN ويقتضي ذلك إجراء مفاوضات مستقلة بين السلطات على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعات بشأن جوانب رئيسية عديدة مثل تقاسم التكاليف والترتيبات المتعلقة بالاختصاص، بينما تطرح على مائدة المفاوضات مجموعة واسعة جداً من مسائل الأراضي والموارد والحكم الذاتي.
    El mandato de la Misión consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de promover el establecimiento de una autonomía sustancial y un gobierno autónomo en Kosovo, en espera de una solución definitiva. UN 4 - وتتمثل الولاية المسندة إلى البعثة في مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في تعزيز إقامة دعائم قدر كبير من الاستقلال الذاتي والحكم الذاتي في كوسوفو في انتظار التوصل إلى تسوية نهائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد