El Relator Especial recomienda que se promueva decididamente esta actitud y espera que más Estados y Gobiernos Locales adopten esta práctica. | UN | ويوصي المقرر الخاص بتشجيع هذا الاتجاه بقوة ويأمل في أن يتبنﱠى المزيد من الدول والحكومات المحلية هذه الممارسة. |
Ciudades y Gobiernos Locales Unidos es el representante oficial de estos distritos ante numerosos órganos: | UN | ومنظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة هي الممثل الرسمي لهذه الجهات أمام هيئات عديدة: |
Asimismo, estamos examinando la relación entre el Gobierno Federal y los gobiernos locales y de los Estados. | UN | ونقوم أيضا بمراجعة العلاقة القائمة بين الحكومة الاتحادية وحكومــات الولايات والحكومات المحلية. |
Ese proyecto, que se inició en el Distrito Federal, está a punto de ser aplicado por el Estado y los gobiernos locales. | UN | وهذا المشروع الذي تم تنفيذه في المقاطعة الفيدرالية، على وشك التنفيذ من جانب حكومات الولايات والحكومات المحلية اﻷخرى. |
Los gastos correspondientes deben ser sufragados conjuntamente por el Estado y las administraciones locales. | UN | وتتحمل حكومات الولايات والحكومات المحلية التكاليف المترتبة على ذلك. |
Como parte de su labor en estas esferas, el Japón brinda asistencia a actividades de las organizaciones no gubernamentales y Gobiernos Locales. | UN | وكجزء من جهودها في هذه المجالات، تعرض اليابان مساعدتها لﻷنشطة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية. |
Gran parte de la función de adopción de decisiones en el programa de trabajo se descentraliza en organizaciones no gubernamentales y Gobiernos Locales, los que a su vez reciben orientación, asesoramiento, apoyo y asistencia del Gobierno nacional. | UN | ويتم جزء كبير من عملية صنع القرار فيما يتعلق ببرنامج العمل بصورة لا مركزية، وتشارك فيها المنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية التي تتلقى بدورها اﻹرشاد والمشورة والدعم والمساعدة من الحكومة الوطنية. |
Los distintos Estados y Gobiernos Locales de los Estados Unidos también establecen un equilibrio diferente entre los derechos del niño y la autoridad de los padres. | UN | والولايات المستقلة والحكومات المحلية بالولايات المتحدة تقوم على نحو متباين بتحديد توازن بين حقوق الطفل وسلطة الأبوين. |
Las Naciones Unidas deberían considerar a la organización Ciudades y Gobiernos Locales Unidos como órgano consultivo sobre asuntos de gobernanza. | UN | وينبغي أن تعتــبر الأمـــم المتحدة المدن المتحدة والحكومات المحلية هيئة استشارية فيما يتعلق بشؤون الحكم. |
Las Naciones Unidas deberían considerar a la organización Ciudades y Gobiernos Locales Unidos como órgano consultivo sobre asuntos de gobernanza. | UN | وينبغي أن تعتبر الأمم المتحدة المدن المتحدة والحكومات المحلية هيئة استشارية بشأن شؤون الحكم. |
El diálogo culminó con la firma de un acuerdo sobre cooperación entre el ONU-Hábitat y la Unión de Ciudades y Gobiernos Locales (United Cities and Local Governments (UCLG)). | UN | وتُوج الحوار بالتوقيع على اتفاق للتعاون بين الموئل والحكومات المحلية والمدن الموحدة. |
Las dependencias para las mujeres forman parte de la administración de las provincias y los gobiernos locales de distintas formas. | UN | وأدمجت أقسام النساء في إدارة اﻷقاليم والحكومات المحلية بطرق مختلفة. |
Al mismo tiempo, las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos locales logran entender la función única que desempeñan recíprocamente en un gobierno participatorio. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن كلا من المنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية يتفهم دور اﻵخر الفريد في اﻹدارة القائمة على المشاركة. |
Se alienta a los gobiernos a desarrollar el potencial de las comunidades y los gobiernos locales y a promover la participación de las personas en todas las cuestiones que las afecten. | UN | والحكومات مدعوة لتمكين المجتمعات المحلية والحكومات المحلية وتعزيز مشاركة الشعب في جميع المسائل التي تهمه. |
También fomenta las actividades de las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos locales y presta ayuda para la creación de medios de difusión independientes e idóneos. | UN | كما تدعم أنشطة المنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية وتوفر المساعدة لإقامة وسائط إعلام قوية ومستقلة. |
El Estado y los gobiernos locales están obligados a garantizar a todos los interesados la posibilidad de adquirir una educación secundaria. | UN | ويقتضي أن تكفل الدولة والحكومات المحلية لكل من يرغب إمكانية الحصول على التعليم الثانوي. |
Para que la educación sea accesible, el Estado y las administraciones locales deben contar con el número requerido de instituciones docentes. | UN | وتؤمن الدولة والحكومات المحلية العدد اللازم من المؤسسات التعليمية من أجل إتاحة فرص التعليم. |
El Estado, por conducto del Gobierno y de los gobiernos locales, financia proyectos de esas organizaciones. | UN | وتمول الدولة من خلال الحكومة والحكومات المحلية مشاريع تلك المنظمات. |
• A menudo la colaboración entre los gobiernos nacional y local insuficiente. | UN | ● غالبا ما تكون الشراكات بين الحكومات الوطنية والحكومات المحلية ناقصة التطور. |
:: Las escuelas y las autoridades locales tienen que poner en marcha más programas para ayudar a los escolares que son víctimas del acoso sexual. | UN | :: وتحتاج المدارس والحكومات المحلية إلى المزيد من البرامج لمساعدة الطلاب الذين يواجهون التحرشات الجنسية. |
La mayor parte de las viviendas son de propiedad privada. Sólo el 4% de las viviendas pertenecen al Estado y a los gobiernos locales. | UN | إن معظم المساكن خاصة الملكية ولا تملك الدولة والحكومات المحلية سوى 4 في المائة من المساكن. |
La doctrina del examen judicial comprende también las actividades de los gobiernos estatales y locales. | UN | وتغطي نظرية المراجعة القضائية أيضا أنشطة حكومات الولايات والحكومات المحلية. |
Ya se han elegido mujeres como jefas de aldea y para integrar los consejos de distrito y el gobierno local. | UN | وبدأت النساء يُنتَخَبن عُمَداً للقرى ولعضوية مجالس المناطق والحكومات المحلية. |
Todos los organismos estatales y administraciones locales deben facilitar la información necesaria al Canciller Jurídico en el plazo que éste señale. | UN | وجميع الوكالات الحكومية والحكومات المحلية مطالبة بالإفراج عن المعلومات اللازمة للمستشار القانوني في غضون المدة الزمنية التي يحددها. |
En la Ley también se regulan los procedimientos básicos que hay que seguir para controlar la conducta de un niño y establecer su responsabilidad, y se estipulan los derechos, deberes y responsabilidades de los progenitores y otras personas físicas y jurídicas, asó como del Estado y de las administraciones locales, en relación con el disfrute de los derechos del niño. | UN | وبالمثل يتضمن القانون النصوص الأساسية المتبعة في الرقابة على سلوك الطفل وفي تحديد مسؤولياته، وينظم القانون الحقوق والواجبات والمسؤوليات الواقعة على الآباء أو على بقية الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، وكذلك مسؤولية الدولة والحكومات المحلية في احترام حقوق الطفل. |
Como complemento necesario de la NEEDS, los gobiernos de los estados y las administraciones locales están elaborando la Estrategia estatal de empoderamiento y desarrollo económicos (SEEDS) y la Estrategia de empoderamiento y desarrollo económicos de las administraciones locales (LEEDS), incluida la Estrategia del Territorio de la Capital Federal o FEEDS. | UN | وكخطوة تكميلية ضرورية للاستراتيجية الوطنية للتمكين الاقتصادي والتنمية، تقوم حكومات الولايات والحكومات المحلية بإعداد استراتيجية الولايات للتمكين الاقتصادي والتنمية والاستراتيجية المحلية للتمكين الاقتصادي والتنمية بما في ذلك استراتيجية إقليم العاصمة الاتحادية للتمكين والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Programa de ciudades que auspician el Año Internacional de la Familia y Conferencia Mundial de ciudades, gobiernos locales y el sector privado. | UN | ٧٥ - " برنامج المدن الراعية للسنة الدولية لﻷسرة " والمؤتمر العالمي للعمد والحكومات المحلية والشركاء من القطاع الخاص. |
Los gobiernos nacionales y locales están limitados en lo que pueden hacer para promover modelos de producción y consumo locales por las reglas nacionales o internacionales de comercio e inversión. | UN | فالحكومات الوطنية والحكومات المحلية مقيدتان فيما تستطيعان فعله لحفز خطط الإنتاج والاستهلاك المحليين عن طريق قواعد التجارة والاستثمار الوطنية والدولية. |