Las funciones de asistencia social se dividen entre el gobierno estatal y el gobierno local. | UN | ووظائف المساعدة الاجتماعية مقسمة بين الدولة والحكومة المحلية. |
v) La colaboración con los grupos de jóvenes, la sociedad civil y el gobierno local para realizar actividades de concienciación y generar apoyo a los estudiantes; | UN | ' 5` التعاون مع المجموعات الشبابية، وتنظيمات المجتمع المدني والحكومة المحلية لزيادة التوعية وفرص الدعم الطلابي؛ |
La Secretaria de Estado para las Comunidades y Gobierno Local deberá responder al informe hacia fines de la primavera. | UN | ومن المقرر أن يردّ وزير الدولة لشؤون المجتمعات المحلية والحكومة المحلية على التقرير في أواخر الربيع. |
Mediante este proyecto, el PMA promueve el establecimiento de vínculos entre los agentes interesados y los gobiernos locales. | UN | وفي إطار المشروع، يعزّز برنامج الأغذية العالمي إقامة صلات بين الجهات الفاعلة المعنية والحكومة المحلية. |
La Comisión, que es parte integrante de la Oficina del Alcalde, facilita la relación entre los miembros de la comunidad internacional, las administraciones local, estatal y federal y los habitantes de Nueva York. | UN | وتقوم اللجنة، بوصفها جزء لا يتجزأ من مكتب العمدة، بتسهيل العلاقات الإيجابية في ما بين أعضاء المجتمع الدولي، والحكومة المحلية وحكومة الولاية والحكومة الاتحادية وسكان مدينة نيويورك. |
La cooperación entre las organizaciones de la sociedad civil y las administraciones locales debería mejorar el conocimiento de los intereses de los afectados, tal como los perciben las organizaciones en cuestión. | UN | وينبغي للتعاون بين منظمات المجتمع المدني والحكومة المحلية أن يُحسّن مستوى الوعي بالمصالح المتأثرة، حسبما تراها المنظمات المعنية. |
Dentro del nuevo marco no se ha completado una revisión detallada de las tareas del Gobierno estatal y local. | UN | وفي هذا اﻹطار الجديد لم يتم استكمال التنقيــح المفصــل لمهام الدولة والحكومة المحلية. |
Si no se dan estas condiciones, el Estado y la administración local deberán velar por que los niños puedan estudiar en instituciones especiales. | UN | فإذا لم توفر هذه الظروف، فعلى الدولة والحكومة المحلية أن تكفل تمكن هؤلاء الأطفال من الدراسة في مؤسسات تربوية خاصة. |
Espacios que responden a un plan de descentralización y sirven de ámbito de articulación entre organizaciones barriales y el gobierno local. | UN | منتديات تستجيب لخطة لتطبيق اللامركزية وتشكل الإطار الذي يتم فيه التواصل بين المنظمات الأهلية والحكومة المحلية. |
Si no hay condiciones apropiadas en el plano local, el Estado y el gobierno local les garantizarán la posibilidad de asistir a una institución de enseñanza creada con ese objeto y se harán cargo de los gastos correspondientes. | UN | وإذا لم تكن هناك ظروف مناسبة محلية، فإن الدولة والحكومة المحلية تكفل لهم إمكانية الالتحاق بمؤسسة تعليمية منشأة لهذا الغرض، تتكفل برعايتهم بالكامل. |
Comité Mixto sobre el Medio Ambiente y el gobierno local | UN | اللجنة المشتركة للبيئة والحكومة المحلية |
Departamento de Comunidades y Gobierno Local | UN | إدارة المجتمعات المحلية والحكومة المحلية |
Esta financiación se provee conjuntamente con la Housing Corporation y el Directorio de estrategia y apoyo a la vivienda de las personas sin hogar, del Departamento de Comunidades y Gobierno Local. | UN | ويتم تقديم هذا التمويل بالاشتراك مع هيئة الإسكان وإدارة استراتيجية ودعم الإسكان التابعة للمجتمعات والحكومة المحلية. |
:: El establecimiento de una dependencia especial del Departamento de Medio Ambiente y Gobierno Local que se encargue de la vigilancia de la Estrategia Nacional para el alojamiento de los itinerantes, así como un Grupo Consultivo Nacional sobre alojamiento de los itinerantes; | UN | :: إنشاء وحدة خاصة في وزارة البيئة والحكومة المحلية لرصد الاستراتيجية الوطنية لسكن الرحل، فضلا عن فريق استشاري وطني لسكن الرحل؛ |
En 2007, el Plan se hizo extensivo, con carácter voluntario, a las entidades de la Corona, las empresas públicas y los gobiernos locales. | UN | وفي عام 2007، تم توسيع نطاق الخطة على أساس طوعي ليشمل كيانات التاج والمؤسسات المملوكة من الدولة، والحكومة المحلية. |
Las alianzas entre el gobierno central y los gobiernos locales conformaron y determinaron la política nacional mediante la experiencia adquirida a partir de la base en el plano local. | UN | وأدت الشراكات بين الحكومة المركزية والحكومة المحلية إلى رسم السياسة الوطنية والتأثير فيها من خلال الدروس المستفادة انطلاقا من القاعدة فصاعدا، على الصعيد المحلي. |
La Comisión, que es parte integrante de la Oficina del Alcalde, facilita la relación entre los miembros de la comunidad internacional, las administraciones local, estatal y federal y los habitantes de Nueva York. | UN | وتقوم اللجنة، بوصفها جزء لا يتجزأ من مكتب العمدة، بتسهيل العلاقات الإيجابية في ما بين أعضاء المجتمع الدولي، والحكومة المحلية وحكومة الولاية والحكومة الاتحادية وسكان مدينة نيويورك. |
35. El plan contra las olas de calor elaborado por Francia, que se activa todos los veranos, es un ejemplo de una medida de adaptación intersectorial que ha dado buenos resultados; la ejecución del plan requiere la contribución del Ministerio de Salud, Météo-France y las administraciones locales. | UN | 35- وتعد خطة مواجهة موجات الحرارة التي وضعتها فرنسا وتنفذها كل فصل صيف مثالاً للعمل الناجح في مجال التكيف على صعيد القطاعات؛ إذ يتطلب تنفيذ الخطة مساهمة وزارة الصحة، ومؤسسة الأرصاد الجوية الفرنسية والحكومة المحلية. |
94. Cada gobierno local ha establecido un Fondo de Ayuda Médica financiado por los gobiernos central y local. | UN | 94- وقد أنشأت كل حكومة محلية صندوقاً للمعونة الطبية يمول من الحكومة المركزية والحكومة المحلية. |
El objetivo es reforzar las relaciones entre la sociedad civil y la administración local mediante el establecimiento de asociaciones de colaboración, así como promover que las partes interesadas locales se hagan cargo de los recursos y la planificación. | UN | والهدف هو تعزيز العلاقات بين المجتمع المدني والحكومة المحلية من خلال الشراكات، وتشجيع ملكية الموارد والتخطيط من قبل أصحاب المصلحة المحليين. |
El hospital está financiado parcialmente por subvenciones del Departamento del Interior y del Gobierno local, y solía ofrecer servicios a un precio mínimo. | UN | ويمول المستشفى جزئيا من خلال الإعانات التي تقدمها وزارة الداخلية والحكومة المحلية وكان يوفر الخدمات مقابل الحد الأدنى من الرسوم. |
Aunque la mina ha aumentado los ingresos locales, muchas personas critican a la empresa minera y al gobierno local por no haber aportado el aumento de ingresos extraordinario y esperado ni la aceleración del desarrollo. | UN | وإذا كان المنجم قد عمل على زيادة الدخل على الصعيد المحلي، فإن العديد ينتقدون شركة التعدين والحكومة المحلية على عجزها عن تحقيق الزيادات الكبيرة في الدخل والتعجيل بخطى النمو على نحو ما كان مأمولاً. |
El proceso de descentralización, que establece un marco para el restablecimiento del poder y las responsabilidades del Gobierno central y las autoridades locales, ha registrado nuevos avances. | UN | وفي هذا السياق حققت عملية اللامركزية التي ترسم إطارا لنقل السلطة والمسؤوليات بين الحكومة المركزية والحكومة المحلية مزيدا من التقدم. |
Su Excelencia el Honorable Dato ' Seri Ong Ka Ting, Ministro de Vivienda y de Administración Local de Malasia | UN | فخامة الأونرابل داتو سري اونغ كا تنغ، وزير الإسكان والحكومة المحلية بماليزيا |
El " Gobernador " agregó que no veía ningún problema en las relaciones entre la Iglesia Católica, el gobierno provincial y los militares, las tres fuerzas más influyentes de Timor Oriental. | UN | وأضاف " الحاكم " قائلا إنه لا يرى أي مشكلة في العلاقات القائمة بين الكنيسة الكاثوليكية الرومانية والحكومة المحلية والجيش، وهي القوى الثلاث التي تتسم بأهمية بالغة في تيمور الشرقية. |
A nivel local, la MINUSTAH siguió apoyando al Ministerio del Interior y de Gobierno Local en la prestación de asistencia técnica a los concejos municipales sobre aspectos de la administración pública como los relativos a presupuesto, finanzas, gestión y archivo. | UN | وعلى الصعيد المحلي، واصلت البعثة مساعدة وزارة الداخلية والحكومة المحلية في تقديم المساعدة التقنية إلى المجالس البلدية بشأن جوانب الإدارة العامة من قبيل الميزانية والمالية والإدارة والمحفوظات. |
NN - Aplicación de las Normas y Reglamentos del Departamento del Interior y de los gobiernos locales y del Consejo Coordinador del Desarrollo Urbano y de la Vivienda para garantizar la observancia del reasentamiento debido en condiciones humanitarias y de los procedimientos de reasentamiento previstos por la Ley de Desarrollo Urbano y de la Vivienda de 1992 | UN | المرفق نون نون - قواعد تنفيذ ولوائح وزارة الداخلية والحكومة المحلية ومجلس تنسيق تنمية اﻹسكان والتنمية الحضرية من أجل كفالة اﻹمتثال ﻹجراءات إعادة التوطين واﻹستيطان المناسبة واﻹنسانية الصادرة بموجب قانون التنمية الحضرية واﻹسكان لعام ٢٩٩١ |