El Grupo de Trabajo no pudo aclarar el caso en vista de la discrepancia entre la fuente y el Gobierno en cuanto a la ocupación de la persona. | UN | ولم يتمكن الفريق العامل من إيضاح هذه الحالة للتباين بين المصدر والحكومة في وصف مهنة الشخص المعني. |
Sin embargo, las cuatro violaciones en el noroeste pueden ser menos importantes ahora a raíz del acuerdo concertado entre el MLC y el Gobierno en Sun City. | UN | ولعل الانتهاكات الأربعة التي وقعت في الشمال الغربي صارت أقل أهمية نظرا للاتفاق الذي توصلت إليه حركة تحرير الكونغو والحكومة في صن سيتي. |
Estos tribunales examinan todos los procesos penales y civiles y deciden al respecto, ya sea en procesos entre particulares o entre particulares y el Gobierno de la Región. | UN | وتستمع المحاكم إلى جميع المحاكمات الجنائية والنزاعات المدنية، سواء أكانت بين أفراد أو بين اﻷفراد والحكومة في المنطقة. |
El Defensor del Pueblo y el Tribunal son independientes del Storting y del Gobierno en el ejercicio de sus funciones. | UN | وأمين المظالم والمحكمة مستقلان عن البرلمان والحكومة في مباشرة وظائفهما. |
El gobernador provincial representa al Primer Ministro y al Gobierno en la provincia y es designado por el Presidente a propuesta del Primer Ministro. | UN | يمثل حاكم المقاطعة رئيس الوزراء والحكومة في المقاطعة ويعينه رئيس الجمهورية بناء على اقتراح رئيس الوزراء. |
La policía y el Gobierno del Pakistán proporcionaron protección a la joven y a su familia en los meses siguientes a las acusaciones. | UN | وقامت كل من الشرطة والحكومة في باكستان بتوفير الحماية للفتاة ولأسرتها خلال الأشهر التي أعقبت توجيه الاتهامات إليها. |
Se ha previsto redactar un marco de cooperación entre el PNUD y el Gobierno para 1999. | UN | ومن المقرر وضع إطار للتعاون بين البرنامج اﻹنمائي والحكومة في عام ١٩٩٩. |
En este contexto, declara que el caso del autor de la queja fue evaluado por la Junta de Inmigración, en 1990 y 1994, por la Junta de Apelación de Extranjería, en 1992, y por la Junta de Inmigración y el Gobierno, en 2002. | UN | وفي هذا السياق، توضح الدولة الطرف أنه تم تقييم دعوى صاحب الشكوى من قبل مجلس الهجرة في عامي 1990 و1994، ومجلس طعون الأجانب في عام 1992، ومن قبل كل من مجلس الهجرة والحكومة في عام 2002. |
Ese apoyo ha consistido, entre otras cosas, en facilitar el diálogo sobre políticas entre la sociedad civil y el Gobierno en el marco de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وقد تضمن ذلك تيسير إقامة حوار بشأن السياسات بين المجتمع المدني والحكومة في إطار إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر. |
Aumento del ámbito de cooperación entre las Naciones Unidas y el Gobierno en el campo de los derechos humanos | UN | تفعيل آفاق التعاون بين الأمم المتحدة والحكومة في مجال حقوق الإنسان |
La Institución del Defensor de los Derechos Humanos de Armenia ayudó a calmar la tensión entre los manifestantes y el Gobierno en una disputa por cuestiones ambientales, que desembocó en una solución pacífica. | UN | وساعدت مؤسسة المدافعين عن حقوق الإنسان في أرمينيا على إزالة التوترات بين المحتجين والحكومة في نزاع بشأن قضايا بيئية، الأمر الذي نتج عنه التوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
Es fundamental que asociaciones establecidas entre las Naciones Unidas y el Gobierno en esos ámbitos conduzcan a la pronta adopción de medidas. | UN | ومن الضروري أن تضطلع الشراكات التي أُنشئت بين الأمم المتحدة والحكومة في هذه المجالات بدور قيادي في اتخاذ إجراءات مبكرة. |
Las razones de la ausencia de mujeres en el proceso de elaboración de decisiones y en las estrategias que condicionan el programa político se examinarían en un documento sobre la mujer y el Gobierno en Australia y Nueva Zelandia. | UN | وستجري مناقشة اﻷسباب وراء غياب المرأة في مجال صنع القرارات والاستراتيجيات المتعلقة بكيفية التأثير على جدول اﻷعمال السياسي وذلك في ورقة عن المرأة والحكومة في استراليا ونيوزيلندا. |
Asimismo, el PNUD y el Gobierno de Letonia cooperan en la aplicación de programas para la integración de las minorías en nuestro país. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة في لاتفيا يتعاونان أيضا في تنفيذ برامج إدماج الأقليات في بلادنا. |
La sociedad y el Gobierno de la República de Azerbaiyán prestan atención a los problemas de las personas de edad. | UN | وتحظى مشاكل المسنين بالصدارة في اهتمام المجتمع والحكومة في جمهورية أذربيجان. |
:: El fortalecimiento del papel de supervisión del Ministerio de Salud y del Gobierno en el sector de la salud; | UN | :: تعزيز دور الرصد الذي تضطلع به وزارة الصحة والحكومة في قطاع الصحة؛ |
Fiscaliza las cuentas de los contables públicos y ayuda al Parlamento y al Gobierno en la supervisión de la ejecución de las leyes financieras. | UN | وهو الذي يقر الحسابات العامة ويساعد البرلمان والحكومة في رصد تنفيذ القوانين المالية؛ |
La policía y el Gobierno del Pakistán proporcionaron protección a la joven y a su familia en los meses siguientes a las acusaciones. | UN | وقامت كل من الشرطة والحكومة في باكستان بتوفير الحماية للفتاة ولأسرتها خلال الأشهر التي أعقبت توجيه الاتهامات إليها. |
En la India, por ejemplo, el MANUD facilitó la colaboración de las Naciones Unidas y el Gobierno para luchar contra los problemas paralelos del género y la descentralización. | UN | ففي الهند، على سبيل المثال، تولى إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية تيسير التعاون بين الأمم المتحدة والحكومة في التصدي للتحدي المزدوج المتمثل في مسألتي نوع الجنس واللامركزية. |
Mesa redonda 1: Mayor eficacia de los vínculos entre el sector empresarial y los gobiernos en la aplicación del Consenso de Monterrey | UN | الفريق 1: زيادة فعالية الروابط بين قطاع الأعمال والحكومة في تنفيذ توافق آراء مونتيري |
Mongolia confía en aumentar el porcentaje de mujeres en el Parlamento y el Gobierno, a corto plazo en el 10% y más adelante en un 20%. | UN | وتأمل منغوليا في زيادة النسبة المئوية للمرأة في البرلمان والحكومة في المستقبل القريب بمقدار ١٠ في المائة ثم بمقدار ٢٠ في المائة في وقت لاحق. |
En el caso de los miembros de juntas directivas y comisiones de organismos del Estado nacional, el Gobierno está en condiciones de influir directamente en los acontecimientos. | UN | والحكومة في وضع يمكنها من التأثير المباشر في التطورات في حالة الممثلين العاملين في مجالس ولجان الحكومة المركزية. |
19. Excelentísimo Señor Fidel Castro Ruz, Presidente del Consejo de Estado y del Gobierno de la República de Cuba | UN | 19 - فخامة السيد فيديل كاسترو أون، رئيس مجلس الدولة والحكومة في جمهورية كوبا |
Muchas funcionarias han tenido la oportunidad de acompañar a jefes de Estado, Partido y Gobierno en visitas a países extranjeros y conferencias internacionales. | UN | وأتيحت للكثيرات من الموظفات فرصة مرافقة قادة الدولة والحزب والحكومة في زيارات إلى البلدان االأجنبية أو المؤتمراات الدولية. |
Muchas de estas organizaciones ayudan a la Oficina de Asuntos de la Mujer y al Gobierno a cumplir con su mandato de promover los derechos de la mujer. | UN | وهناك منظمات غير حكومية عديدة تساعد مكتب شؤون المرأة والحكومة في الاضطلاع بولايتهما الرامية إلى النهوض بحقوق المرأة. |
El PMA y el Gobierno han reaccionado, pero los recursos disponibles son insuficientes y se necesitan urgentemente fondos adicionales. | UN | وشرع برنامج الأغذية العالمي والحكومة في الاستجابة لذلك ولكن الموارد لم تكن كافية وهنالك حاجة ماسة لتقديم المزيد من الأموال. |
Desde su nombramiento, el Sr. Pomodimo se ha reunido con varios miembros de la oposición política y del Gobierno para tratar de encontrar soluciones pacíficas a los problemas políticos del país. | UN | وقد عقد السيد بوموديمو منذ تعيينه اجتماعات مع أعضاء من المعارضة السياسية والحكومة في مسعى لإيجاد حلول سلمية لمشاكل البلد السياسية. |