El Gobierno de Corea del Sur está estudiando la posibilidad de organizar un programa de conferencias y seminarios sobre derecho internacional para funcionarios públicos de categoría intermedia. | UN | وقال إن حكومته تنظر في امكانية تنظيم برنامج للمحاضرات والحلقات الدراسية بشأن القانون الدولي للمسؤولين الحكوميين من المستوى المتوسط. |
Sin embargo, el éxito de la coordinación y la cooperación obliga a encuentros frecuentes entre las partes interesadas en diversas reuniones interinstitucionales y seminarios sobre asuntos concretos. | UN | ومع ذلك، فإن نجاح التنسيق والتعاون ما زال يحتاج إلى تواتر اللقاء بين اﻷطراف المعنية من خلال عقد مجموعة متنوعة من الاجتماعات بين الوكالات والحلقات الدراسية بشأن مسائل محددة. |
Esa preocupación se ha traducido no solamente en la celebración de una serie de conferencias y seminarios sobre el desarrollo de África, sino también en la adopción de numerosas iniciativas a favor del continente. | UN | وهذا الاهتمام لم ينعكس في عقد سلسلة من المؤتمرات والحلقات الدراسية بشأن التنمية في أفريقيا فحسب، وإنما أيضا في اعتماد مبادرات عديدة للقارة. |
Al respecto, el Movimiento ha participado en el debate general sobre equipos civiles para la paz e intervenciones no violentas, y representantes del Movimiento participaron en distintas oportunidades en conferencias y seminarios sobre esos temas. | UN | وفي هذا الصدد، شاركت الحركة في المناقشة اﻷوسع ﻷفرقة السلام المدنية والتدخل دون عنف، واشترك ممثلو الحركة في أوقات مختلفة في المؤتمرات والحلقات الدراسية بشأن هذه المواضيع. |
También ha obtenido información de los peticionarios y los representantes de los pueblos de los territorios no autónomos participantes en audiencias y seminarios celebrados sobre la cuestión de la descolonización. | UN | وحصلت أيضا على معلومات من مقدمي الالتماسات وممثلي شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المشاركين في جلسات الاستماع والحلقات الدراسية بشأن إنهاء الاستعمار. |
Organizar otros talleres y seminarios sobre el multiculturalismo, los pueblos indígenas y las minorías en otras subregiones de África. | UN | تنظيم المزيد من حلقات العمل والحلقات الدراسية بشأن التعددية الثقافية والشعوب الأصلية والأقليات في مناطق أخرى دون إقليمية في أفريقيا؛ |
También ha sido muy variable la participación de mujeres en talleres y seminarios sobre minorías y pueblos indígenas, con un porcentaje de mujeres que se beneficiaron de la financiación de la Oficina, que osciló entre un 10 y 75% de los participantes. | UN | وتفاوتت أيضا مشاركة النساء في حلقات العمل والحلقات الدراسية بشأن الأقليات والسكان الأصليين، مقارنة بنسبة النساء اللائي تُمولهن المفوضية والتي تتراوح بين 10 و75 في المائة. |
Diversos estudios y seminarios sobre el tema desde la década de 1990 han sido patrocinados por este organismo, con los llamados promotores de la paz en esta área. | UN | ومنذ عقد التسعينيات ما فتئت اليونسكو ترعى مختلف الدراسات والحلقات الدراسية بشأن هذا الموضوع مع من يسمون مشجعي السلام في هذه المنطقة. |
A nivel subregional, Myanmar ha venido participando activamente en conferencias, simposios y seminarios sobre el tema del terrorismo. | UN | 40 - وأردف أن ميانمار تشارك بنشاط، على الصعيد دون الإقليمي، في المؤتمرات والندوات والحلقات الدراسية بشأن موضوع الإرهاب. |
Ofrece capacitación mediante una combinación de sesiones informativas y seminarios sobre el sistema de justicia de los Estados Unidos, con inclusión de cursos en profundidad y viajes de estudio. | UN | ويوفر التدريب من خلال مزيج من جلسات الإحاطة الإعلامية والحلقات الدراسية بشأن نظام العدالة في الولايات المتحدة، بما في ذلك من خلال دورات معمقة وجولات دراسية. |
ii) Mayor número de reuniones y seminarios sobre cuestiones de estrategia comercial organizados conjuntamente por ambos ministerios | UN | ' 2` زيادة عدد الاجتماعات والحلقات الدراسية بشأن القضايا المتعلقة بالاستراتيجية التجارية التي تنظمها الوزارات بصورة مشتركة |
Durante el período que abarca el informe, representantes de TRIAL también han participado en una serie de conferencias y seminarios sobre la desaparición forzada. | UN | وشارك ممثلو الرابطة أيضا في سلسلة من المؤتمرات والحلقات الدراسية بشأن حالات الاختفاء القسري خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Debe seguir proporcionando asesoramiento y análisis técnicos, organizando programas de adiestramiento y seminarios sobre integración regional para los países participantes y terceros países, a fin de facilitar la información, el diálogo y la evaluación que permitan un mejor conocimiento de esos sistemas. | UN | فينبغي لها مواصلة تقديم المشورة التقنية والتحليل التقني، وبرامج التدريب والحلقات الدراسية بشأن التكامل الاقليمي، الى البلدان المشتركة والبلدان الثالثة، بغية تيسير تدفق المعلومات والحوار والتقييم، بما يفضي الى تفهم أفضل لتلك المخططات. |
La UNCTAD y otras organizaciones internacionales podrían proporcionar asesoramiento y análisis técnicos, programas de capacitación y seminarios sobre distintas estrategias de integración regional para los países participantes y terceros países, a fin de facilitar una información, un diálogo y una evaluación que llevaran a una mejor comprensión de esos mecanismos. | UN | ويمكن لﻷونكتاد وسائر المنظمات الدولية توفير خدمات المشورة والتحليلات التقنية، والبرامج التدريبية والحلقات الدراسية بشأن مختلف النهوج إزاء التكامل الاقليمي لصالح البلدان المشتركة وبلدان ثالثة، من أجل تيسير توفير المعلومات والحوار والتقييم مما يفضي الى تحسين فهم هذه المخططات. |
g) Organizar cursos de capacitación, demostraciones y seminarios sobre equipo y programas informáticos; | UN | )ز( تنظيم التدريب على الحاسوب وبياناته العملية والحلقات الدراسية بشأن أجهزة الحاسوب وتطبيقات برامجياته؛ |
El Japón facilitó la negociación del proyecto de Convención y sus protocolos adicionales siendo anfitrión de varias reuniones y seminarios sobre las cuestiones a que se refieren dichos instrumentos y aportando 480.000 dólares para permitir que los países en desarrollo asistiesen a las reuniones del Comité Especial. | UN | وقالت إن اليابان سهلت التفاوض بشأن مشروع الاتفاقية والبروتوكولات الإضافية بأن استضافت عدداً من الاجتماعات والحلقات الدراسية بشأن المسائل التي تتناولها تلك الصكوك، وبأن أسهمت بمبلغ 000 480 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمكين البلدان النامية من حضور اجتماعات اللجنة المخصصة. |
En varias de las solicitudes dirigidas a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos se mencionaba la necesidad de organizar más talleres y seminarios sobre el multiculturalismo, los pueblos indígenas y las minorías en otras subregiones de África, así como de reforzar sus vínculos con la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre las cuestiones relacionadas con los pueblos indígenas y las minorías. | UN | وتضمنت طلبات عديدة موجهة من مفوضية حقوق الإنسان ضرورة تنظيم المزيد من حلقات العمل والحلقات الدراسية بشأن التعددية الثقافية والشعوب الأصلية والأقليات في مناطق أخرى دون إقليمية في أفريقيا، وتعزيز روابطها مع اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب في مجال المسائل المرتبطة بالشعوب الأصلية والأقليات. |
El programa de gastos de 2002 ascendía en total a unos 415.000 dólares de los EE.UU. y con él se subvencionarían proyectos de las organizaciones y comunidades indígenas, así como talleres y seminarios sobre cuestiones indígenas. | UN | ويبلغ مجموع تكاليف خطة عام 2002 نحو 000 415 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتغطية منح المشاريع المقدمة لمنظمات للشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية، وكذلك لعقد حلقات العمل والحلقات الدراسية بشأن قضايا الشعوب الأصلية. |
Como complemento de la labor llevada a cabo por Landmine Action UK para determinar la magnitud del problema de los restos explosivos de la guerra, el UNIDIR siguió celebrando una serie de reuniones informativas y seminarios sobre la cuestión de las minas terrestres y los restos explosivos de la guerra. | UN | 31 - في إطار المتابعة بدءا من العمل المنفذ لصالح مؤسسة المملكة المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام الأرضية بشأن تحديد حجم مشكلة المتفجرات المتبقية من الحروب، واصل المعهد عقد سلسلة من الإحاطات الصحفية والحلقات الدراسية بشأن قضية الألغام الأرضية والمتفجرات المتبقية من الحروب. |
Dado que en la Cumbre se pidió una cooperación más estrecha entre la ASEAN y las Naciones Unidas en actividades como el intercambio de información y la organización de conferencias y seminarios sobre cuestiones relacionadas con la consolidación de la paz, se han organizado una serie de seminarios sobre consolidación de la paz en el Asia sudoriental en países miembros de la ASEAN con apoyo financiero de las Naciones Unidas. | UN | وكما دعا مؤتمر القمة إلى توثيق التعاون بين الرابطة والأمم المتحدة في مجالات مثل تبادل المعلومات وتنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية بشأن المسائل المتعلقة ببناء السلام، نُظمت سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن بناء السلام في جنوب شرق آسيا في البلدان الأعضاء في الرابطة بدعم مالي من الأمم المتحدة. |
También ha obtenido información de los peticionarios y los representantes de los pueblos de los territorios no autónomos participantes en audiencias y seminarios celebrados sobre la cuestión de la descolonización. | UN | وحصلت أيضا على معلومات من مقدمي الالتماسات وممثلي شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المشاركين في جلسات الاستماع والحلقات الدراسية بشأن إنهاء الاستعمار. |
Concretamente, el Japón ha enviado expertos y ha apoyado cursos y seminarios de capacitación para el establecimiento de sistemas jurídicos y administrativos. | UN | وإنها بصورة خاصة، بعثت خبراء وتدعم الدورات التدريبية والحلقات الدراسية بشأن إقامة نظمٍ قانونية وإدارية. |