ويكيبيديا

    "والحلول الممكنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las posibles soluciones
        
    • y posibles soluciones
        
    • y soluciones posibles
        
    • y de las posibles soluciones
        
    • y las soluciones posibles
        
    • las posibles soluciones y
        
    • y a las posibles soluciones
        
    • como las posibles soluciones
        
    • así como posibles soluciones
        
    • sobre las posibles soluciones
        
    Se examinan a continuación las cuestiones esenciales y las posibles soluciones. UN وفيما يلي مناقشة للقضايا الهامة والحلول الممكنة.
    También es importante ampliar y fortalecer el diagnóstico sobre los problemas y las posibles soluciones mediante nuevas investigaciones. UN ومن المهم أيضا تعزيز وتوسيع نطاق تشخيص التحديات والحلول الممكنة من خلال إجراء المزيد من البحوث.
    Esto incluía, determinar, cuando procediera, las consecuencias jurídicas de la falta de cooperación y las posibles soluciones. UN ويشمل ذلك، حسب الاقتضاء، الآثار القانونية الناشئة عن الافتقار إلى التعاون، والحلول الممكنة.
    En particular, prestaron especial atención al África subsahariana, donde la crisis económica ha generado un vivo debate entre analistas y encargados de la formulación de políticas con respecto a sus causas y posibles soluciones. UN وركزوا بصفة خاصة على بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، حيث ترتب على اﻷزمة الاقتصادية مناقشة حادة في أوساط المحللين وواضعي السياسات بشأن أسباب هذه اﻷزمة والحلول الممكنة لها.
    Sin embargo, señaló que habían planteado y respaldado diversas propuestas y posibles soluciones que merecían ser estudiadas con más detenimiento. UN غير أنه نوه بأن المشاركين قد قدموا وأيدوا عدداً من الاقتراحات والحلول الممكنة التي تقتضي مزيداً من التمحيص.
    PROBLEMAS EXISTENTES y soluciones posibles UN ذات الصلة والمشاكل والحلول الممكنة
    Los alentadores resultados de estas iniciativas han ayudado a crear conciencia de las condiciones de vida en la zona y de las posibles soluciones a los problemas endémicos en la región. UN وقد ساعدت النتائج المشجعة لهذه المبادرات على التوعية بظروف العيش في هذه المنطقة والحلول الممكنة للمشاكل المتوطنة في المنطقة.
    Como tal es un instrumento clave para determinar las violaciones, las pautas, las causas y las posibles soluciones de diversas preocupaciones y crisis de derechos humanos. UN وتشكل تلك الأنشطة أداة رئيسية لتحديد الانتهاكات والأنماط والأسباب والحلول الممكنة لمختلف شواغل حقوق الإنسان وأزماتها.
    Además, se relacionaron esas actividades con las prioridades de liderazgo de la OMS y las posibles soluciones a los principales obstáculos señalados por dicha organización. UN كما كان الهدف منه ربط تلك الأنشطة بأولويات القيادة في منظمة الصحة العالمية والحلول الممكنة للعقبات الرئيسية التي حدَّدتها هذه المنظمة.
    Sin embargo, había decidido que la Secretaría sirviera de centro para reunir información, ideas y opiniones sobre los problemas que surgían en la práctica y las posibles soluciones para dichos problemas. UN ومع ذلك، فقد قررت أن تكون اﻷمانة هي مركز التنسيق لجمع المعلومات واﻷفكار واﻵراء بشأن المشاكل التي تنشأ في الممارسة العملية والحلول الممكنة لتلك المشاكل.
    Sin embargo, había decidido que la Secretaría sirviera de centro para reunir información, ideas y opiniones sobre los problemas que surgían en la práctica y las posibles soluciones para dichos problemas. UN ومع ذلك، فقد قررت أن تكون اﻷمانة هي مركز التنسيق لجمع المعلومات واﻷفكار واﻵراء بشأن المشاكل التي تنشأ في الممارسة العملية والحلول الممكنة لتلك المشاكل.
    Al poco tiempo de iniciar su período de becaria organizó, con los auspicios del UNIDIR, la Conferencia sobre Armamento Biológico y Desarme con objeto de examinar en profundidad los problemas que plantea este tipo de armamento, las perspectivas y las posibles soluciones. UN وقد نظمت اﻷستاذة رايت، في بداية عملها برعاية من المعهد، المؤتمر المعني بالحرب البيولوجية ونزع السلاح: المشاكل وآفاق المستقبل والحلول الممكنة.
    Entre otras tareas, se está tratando de encontrar las esferas que plantean problemas y las posibles soluciones, y se está realizando un examen general de los principios fundamentales de la CIIU. UN ويشمل ذلك تحديد المجالات التي بها مشاكل والحلول الممكنة لها، واستعراض عام للمبادئ التي يقوم عليها التصنيف الصناعي الدولي الموحد.
    Sin embargo, señaló que habían planteado y respaldado diversas propuestas y posibles soluciones que merecían ser estudiadas con más detenimiento. UN غير أنه نوه بأن المشاركين قد قدموا وأيدوا عدداً من الاقتراحات والحلول الممكنة التي تقتضي مزيداً من التمحيص.
    En ella se analizaron los desafíos, problemas y posibles soluciones en relación con la migración en África. UN وناقش هذا المؤتمر التحديات والمشاكل المتصلة بالهجرة الأفريقية والحلول الممكنة.
    En la reunión que tuvo lugar se presentaron ejemplos prácticos, inconvenientes y posibles soluciones concretas. UN وتناول الاجتماع أمثلة عملية محددة ومصدر المشكلات الخفيّ، والحلول الممكنة.
    De esa forma, el Grupo de Trabajo de Composición Abierta dispondría de más tiempo para examinar posturas, problemas percibidos y posibles soluciones. UN ونتيجة لذلك سيتوافر للفريق العامل مزيد من الوقت لاستطلاع المواقف والمشاكل المتصورة والحلول الممكنة.
    La estructura del sistema describe el contexto de programas de trabajo y operaciones, organizaciones encargadas, diseño de sistemas, infraestructura de tecnología y soluciones posibles. UN وتصف بنية النظام سياق برامج العمل والعمليات، والمنظمات المسؤولة، وتصميم النظام، والبنية الأساسية التكنولوجية والحلول الممكنة.
    Algunos oradores dieron a entender que seguían siendo pocos los conocedores de los problemas vinculados a las emisiones de mercurio y de las posibles soluciones existentes. UN 38 - أشار بعض المتحدثين إلى قِلة الوعي بالمشاكل المرتبطة بانبعاثات الزئبق والحلول الممكنة المتاحة.
    Con este seminario se procuró especialmente facilitar el intercambio de información sobre los problemas nacionales y las medidas concretas adoptadas por los países con respecto a las minorías y, al mismo tiempo, determinar los obstáculos que pueden encontrarse al aplicar las normas internacionales pertinentes sobre derechos humanos y las soluciones posibles de los problemas que plantea esta labor. UN وكان الهدف المحدد للحلقة الدراسية هو تسهيل تبادل المعلومات عن المشاكل الوطنية واﻹجـراءات الجاري اتخاذها على وجه التحديد فيما يتعلق باﻷقليات والقيام، في سبيل تحقيق ذلك، بتحديد العقبات والحلول الممكنة للمشاكل التي تواجه في تطبيق معايير حقوق اﻹنسان الدولية ذات الصلة.
    A este respecto, se refirió a las causas profundas y a las posibles soluciones del problema, entre ellas figuraban, el riesgo de sometimiento a procesos penales, la seguridad marítima, la piratería y los derechos de la gente de mar. UN ومن هذه الناحية، أشار المتحدث إلى الأسباب الجذرية والحلول الممكنة لهذه المشكلة، بما يشمل التعرض للمساءلة الجنائية، والأمن البحري، والقرصنة، وحقوق الملاحين.
    Creemos que un grupo de trabajo de la Asamblea General, de composición abierta y de alto nivel, debe revisar tanto los componentes como las posibles soluciones al problema de los fondos. UN ونرى أنه يجب أن يقوم فريق عامل رفيع المستوى ومفتوح العضوية تابع للجمعية العامة باستعراض العناصر والحلول الممكنة لمشكلة التمويل.
    En el atlas se mostraba el estado actual de conocimientos sobre la desertificación y su magnitud, así como posibles soluciones, y se demostraba que la desertificación es un gran problema económico, social y ambiental que afecta a más de 110 países de todas las regiones del mundo. UN وعرض الأطلس الحالة الراهنة للمعارف المتعلقة بالتصحر ونطاقه، والحلول الممكنة. وأثبت أن التصحر مشكلة اقتصادية واجتماعية وبيئية كبيرة تؤثر في أكثر من 110 بلدان منتشرة في جميع أنحاء العالم.
    A nivel internacional, se prevé que el examen de los informes en la Conferencia de las Partes proporcionará a los asociados para el desarrollo información sobre los problemas relacionados con la desertificación y sobre las posibles soluciones en los países de las regiones afectadas y que se cobrará así mayor conciencia de la cuestión. UN أما على المستوى الدولي، فيتوقع أن يتيح النظر في التقارير في مؤتمر الأطراف لشركاء التنمية معلومات عن المشاكل والحلول الممكنة فيما يتعلق بمكافحة التصحر في بلدان المناطق، ومن ثم مواصلة التوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد