Las redes y el sitio web de MATCH se utilizan para promover la participación en estos importantes actos y campañas. | UN | إن شبكات مركز ماتش الدولي وموقعه على الإنترنت تُستعمل في تعزيز المشاركة في هذه الأحداث والحملات الهامة. |
En el seminario se presentó información sobre situaciones y campañas relativas a la violencia contra la mujer en Tailandia. 6. Rehab Group | UN | وأُشيد في هذه الحلقة بالمعلومات ذات الصلة بأوضاع ممارسة العنف ضد المرأة في تايلند والحملات التي نُظمت لمكافحة ذلك. |
PRINCIPALES INSTRUMENTOS y campañas E INICIATIVAS ESPECIALES | UN | الصكوك الرئيسية والحملات والمبادرات الخاصة |
El análisis realizado por muchas organizaciones, incluida la UNCTAD, y las campañas de muchas organizaciones no gubernamentales pusieron de manifiesto este problema. | UN | وسلطت الأضواء على هذا الموضوع تحليلات عدد من المنظمات، بما فيها الأونكتاد، والحملات التي شنتها عدة منظمات غير حكومية. |
El artículo 29 prohibía la propaganda de la superioridad religiosa y las campañas para incitar al odio religioso. | UN | فالمادة 29 تحظر الدعايات التي تقوم على الاستعلاء الديني والحملات التي تحض على الكراهية الدينية. |
El Llamamiento de La Haya por la Paz servirá de plataforma de lanzamiento de varias iniciativas y campañas importantes. | UN | سيكون نداء لاهاي من أجل السلام بمثابة قاعدة ﻹطلاق عدد من المبادرات والحملات الكبرى. |
iii) Normas y directrices y campañas de promoción para establecer programas de mejora de la calidad: | UN | `3 ' المعايير والمبادئ التوجيهية والحملات الترويجية المدعمة لوضع برامج لتحسن الجودة: |
Diversos proyectos y campañas de sensibilización en vías de ejecución | UN | يجري تنفيذ مجموعة من المشاريع والحملات لزيادة الوعي. |
:: Apoyar, promover y financiar actividades y campañas en el marco del Programa 21 local; | UN | :: دعم الأنشطة والحملات التي يجري الاضطلاع بها في إطار جدول أعمال القرن 21 المحلي وتعزيزها وتمويلها؛ |
No sólo se publican informes y recomendaciones; también se organizan coloquios y campañas sobre diversos temas. | UN | وفضلا عن نشر التقارير والتوصيات، فهي تقوم بتنظيم الندوات والحملات حول مواضيع مختلفة. |
:: Hay más conciencia pública y campañas de los medios de comunicación sobre la violencia contra la mujer y las prácticas tradicionales perjudiciales | UN | :: ازدياد الوعي العام والحملات الإعلامية لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة؛ |
Seguimiento y análisis de los anuncios y campañas publicitarias que se difunden a través de los medios de comunicación españoles. | UN | متابعة وتحليل الإعلانات والحملات الدعائية التي تنشر عن طريق وسائط الاتصال الإسبانية |
Desde su establecimiento, la Oficina se ha embarcado en distintos programas y campañas, orientados hacia el cumplimiento de sus objetivos. | UN | وقد شرع المكتب، منذ إنشائه، في تنفيذ عدد من البرامج والحملات الرامية إلى تحقيق أهدافه. |
Diferentes organizaciones con conocimientos prácticos especializados llevaron a cabo los diversos proyectos y campañas para un grupo señalado especialmente como objetivo y sobre temas especiales. | UN | وتولى تنفيذ مختلف المشروعات والحملات عدة منظمات لديها خبرة خاصة بأحد المجموعات المستهدفة أو بأحد المحاور المختارة. |
El papel de la sociedad civil, así como de la escuela, los deportes y las campañas de información pública en la reducción de la demanda | UN | دور المجتمع المدني والمدارس والألعاب الرياضية والحملات الإعلامية في خفض الطلب |
ii) El papel de la sociedad civil, así como de la escuela, los deportes y las campañas de información pública, en la reducción de la demanda y, en particular, en la prevención; | UN | `2` دور المجتمع المدني والمدارس والألعاب الرياضية والحملات الإعلامية في خفض الطلب، وخصوصا في الوقاية؛ |
El papel de la sociedad civil, así como de la escuela, los deportes y las campañas de información pública en la reducción de la demanda | UN | دور المجتمع المدني والمدارس والألعاب الرياضية والحملات الإعلامية في خفض الطلب |
ii) El papel de la sociedad civil, así como de la escuela, los deportes y las campañas de información pública, en la reducción de la demanda y, en particular, en la prevención; | UN | `2` دور المجتمع المدني والمدارس والألعاب الرياضية والحملات الاعلامية في خفض الطلب، ولا سيما في الوقاية؛ |
Por consiguiente las Partes informan sobre todo acerca de instrumentos amplios como los impuestos, las normas y etiquetas de eficiencia energética y las campañas de información. | UN | لذلك، فإن الأطراف تبلغ أساساً عن أدوات واسعة النطاق تشمل الضرائب ومعايير وعلامات فعالية الطاقة والحملات الإعلامية. |
Por conducto de campañas de información y educacionales y programas de empleo y rehabilitación se brindan nuevas oportunidades para las mujeres y los niños. | UN | والحملات الإعلامية وبرامج التعليم والتوظيف وإعادة التأهيل توفر فرصا جديدة للنساء والأطفال. |
- La ley relativa a la financiación de los partidos y agrupaciones políticas y de las campañas electorales con fondos públicos, el 9 de septiembre de 2004. | UN | :: والقانون المتعلق بتمويل الأحزاب والتجمعات السياسية والحملات الانتخابية من الأموال العامة في 9 أيلول/سبتمبر 2004. |
la campaña y los preparativos de las elecciones ya se han iniciado. | UN | ويجري اﻵن اﻹعـــداد للانتخابات والحملات الانتخابية. |
Exhortó a Barbados a que reforzara las medidas destinadas a cambiar los estereotipos acerca del papel y la responsabilidad de los hombres y las mujeres, por ejemplo con campañas permanentes de información preparadas en colaboración con los medios de difusión y las organizaciones no gubernamentales de mujeres y con campañas de educación dirigidas a ambos sexos. | UN | ودعت بربادوس إلى تدعيم التدابير الرامية إلى تغيير المواقف النمطية بشأن أدوار النساء والرجال ومسؤولياتهم، بما في ذلك عبر التوعية المستمرة، بالتعاون مع وسائط الإعلام والمنظمات النسائية غير الحكومية، والحملات التثقيفية الموجهة للنساء والرجال على السواء. |