ويكيبيديا

    "والحواجز التقنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las barreras técnicas
        
    • los obstáculos técnicos
        
    • y obstáculos técnicos
        
    • sobre obstáculos técnicos
        
    • los obstáculos de carácter técnico
        
    • Obstáculos Técnicos al
        
    • de obstáculos técnicos
        
    La reducción de las barreras comerciales, las barreras técnicas y otras formas de proteccionismo aumentará la competencia y contribuirá al fomento de la empresa. UN ومن شأن الحد من الحواجز التجارية والحواجز التقنية وغير ذلك من أشكال الحمائية أن يعزز المنافسة وأن يُسهم في تنمية المشاريع.
    También advirtieron contra el uso discrecional y proteccionista de medidas tales como el antidumping, los derechos compensatorios, las normas de origen y las barreras técnicas al comercio. UN وحذر الوزراء أيضا من استخدام تدابير تقديرية أو حمائية مثل مكافحة اﻹغراق، والرسوم التعويضية، وقواعد المنشأ، والحواجز التقنية التي تعوق التجارة.
    El apoyo al fortalecimiento de capacidad debería asimismo apuntar a la observancia de los requisitos sanitarios y de salud y a los obstáculos técnicos al comercio. UN كما ينبغي أن يوجه الدعم في بناء القدرات نحو تلبية الاحتياجات الصحية والإصحاحية والحواجز التقنية أمام التجارة.
    Se debería prestar una especial atención a las medidas sanitarias y fitosanitarias (MSF) y los obstáculos técnicos al comercio (OTC). UN وينبغي أن ينصب التركيز على الصحة والصحة النباتية والحواجز التقنية أمام التجارة.
    Esos requisitos adoptan la forma de un sinnúmero de condiciones y obstáculos técnicos impuestos por reglamentos nacionales obligatorios, disposiciones relativas a la calidad, la salud, la seguridad y el medio ambiente y, hasta cierto punto, normas internacionales. UN وتتخذ هذه المتطلبات شكل عدد لا يحصى من الشروط والحواجز التقنية المفروضة من خلال لوائح داخلية الزامية ومتطلبات بشأن النوعية والصحة والأمان والبيئة وكذلك من خلال معايير دولية الى حد ما.
    Otras normativas gubernamentales, como las aplicadas en virtud del Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias, el Acuerdo sobre obstáculos técnicos al Comercio y el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio, también crean dificultades para el acceso a mercados importantes. UN وتعمل أيضا الأنظمة الحكومية الأخرى، مثل تلك التي تنفـَّـذ بموجب الاتفاقات بشأن التدابير الصحية والتدابير الصحية النباتية، والحواجز التقنية للتجارة، وبجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة على خلق المصاعب أمام دخول الأسواق المهمة.
    Además, al equipo especial le preocupan los obstáculos no arancelarios al comercio, como las medidas sanitarias y fitosanitarias demasiado restrictivas, los obstáculos de carácter técnico y los procedimientos de las normas de origen. UN وعلاوة على ذلك، تشعر فرقة العمل بالقلق إزاء الحواجز غير التعريفية القائمة أمام التجارة، مثل التدابير التقييدية إلى حد الإفراط المتعلقة بالصحة البشرية وصحة النبات، والحواجز التقنية أمام التجارة، وإجراءات قواعد المنشأ.
    Sin embargo, era posible incrementar los beneficios de esos esquemas abordando cuestiones tales como las normas de origen, las medidas sanitarias y fitosanitarias, las barreras técnicas al comercio y la capacidad productiva; UN غير أنه يمكن زيادة المنافع المتأتية من تلك المخططات عن طريق التصدي لمسائل مثل قواعد المنشأ، وتدابير الصحة والصحة النباتية، والحواجز التقنية أمام التجارة، والطاقة الإنتاجية؛
    Sin embargo, era posible incrementar los beneficios de esos esquemas abordando cuestiones tales como las normas de origen, las medidas sanitarias y fitosanitarias, las barreras técnicas al comercio y la capacidad productiva; UN غير أنه يمكن زيادة المنافع المتأتية من تلك المخططات عن طريق التصدي لمسائل مثل قواعد المنشأ، وتدابير الصحة والصحة النباتية، والحواجز التقنية أمام التجارة، والطاقة الإنتاجية؛
    Sin embargo, era posible incrementar los beneficios de esos esquemas abordando cuestiones tales como las normas de origen, las medidas sanitarias y fitosanitarias, las barreras técnicas al comercio y la capacidad productiva; UN غير أنه يمكن زيادة المنافع المتأتية من تلك المخططات عن طريق التصدي لمسائل مثل قواعد المنشأ، وتدابير الصحة والصحة النباتية، والحواجز التقنية أمام التجارة، والطاقة الإنتاجية؛
    Debían eliminarse todos los subsidios y las barreras técnicas y no técnicas que se oponían al intercambio, de manera que los productos africanos pudieran competir en los mercados mundiales. UN وينبغي إزالة كل الإعانات والحواجز التقنية وغير التقنية التي تعترض التجارة لكي يمكن للمنتجات الأفريقية أن تنافس في أسواق العالم.
    Ello se debe en parte a las normas de origen restrictivas, las barreras no arancelarias, las barreras técnicas y las normas en materia de medio ambiente y de salud, todo ello sumado a la escasa capacidad de producción y de oferta de los países menos adelantados. UN ويرجع ذلك جزئيا إلى القيود القائمة في قواعد المنشأ والحواجز غير التعريفية والحواجز التقنية والمعايير البيئية والصحية، إلى جانب ضعف الطاقة الإنتاجية وطاقة التوريد.
    las barreras técnicas al dominio de las fases fundamentales para el enriquecimiento del uranio y, por consiguiente, del diseño de las armas, se han ido menoscabando con el tiempo, lo que inevitablemente nos lleva a concluir que el control de la tecnología, por sí mismo, no es una barrera suficiente contra la proliferación. UN والحواجز التقنية التي تحول دون اتخاذ الخطوات الضرورية لتخصيب اليورانيوم، بل ولتصميم الأسلحة تنحسر بمرور الزمن، الأمر الذي يؤدي لا محالة إلى استخلاص أن مراقبة التكنولوجيا في حد ذاتها ليست حاجزاً كافيا للحيلولة دون مزيد من الانتشار.
    Las medidas sanitarias y fitosanitarias y los obstáculos técnicos al comercio también influían en las posibilidades de exportación, incluso en las de los productos más competitivos. UN كما أن تدابير الصحة البشرية والصحة النباتية والحواجز التقنية أمام التجارة تؤثر أيضاً على الإمكانات التصديرية حتى بالنسبة للمنتجات الأكثر قدرة على المنافسة.
    6. Cuestiones planteadas por las medidas sanitarias y fitosanitarias y los obstáculos técnicos al comercio UN 6- قضايا متطلبات الصحة البشرية والنباتية والحواجز التقنية أمام التجارة
    Como la participación de los PMA en el comercio mundial seguía disminuyendo, se debía también prestar más atención a las barreras que limitaban el acceso a los mercados, como las medidas sanitarias y fitosanitarias, los obstáculos técnicos al comercio y las normas de origen, ya que éstas eran ahora las verdaderas barreras proteccionistas. UN وحيث إن نصيب أقل البلدان نمواً من التجارة العالمية لا يزال آخذاً في الانخفاض، فينبغي توجيه مزيد من الاهتمام أيضاً إلى الحواجز أمام دخول الأسواق مثل تدابير الصحة العامة والصحة النباتية، والحواجز التقنية للتجارة، وقواعد المنشأ، لأن هذه الحواجز هي الحواجز الحمائية الحقيقية الجديدة.
    Disposiciones de ese tipo figuran, por ejemplo, en los acuerdos sobre los DPIC, los obstáculos técnicos al comercio, la inspección previa a la expedición, la valoración en aduana y el mecanismo de examen de las políticas comerciales. UN وتظهر هذه اﻷحكام على سبيل المثال في الاتفاقات المتعلقة بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، والحواجز التقنية أمام التجارة، والتفتيش السابق للشحن، وتقييم الرسوم الجمركية، وآلية استعراض السياسات التجارية.
    El Tratado contiene disposiciones relativas, entre otras cosas, acuerdos ambientales, medidas sanitarias y fitosanitarias y obstáculos técnicos al comercio, incluidas medidas relacionadas con las normas; UN ويتضمن الاتفاق أحكاما، من بينها أحكام تتعلق بالاتفاقات البيئية والتدابير الصحية والتدابير المتعلقة بصحة النبات والحواجز التقنية للتجارة، بما في ذلك التدابير المتعلقة بالمعايير؛
    Sin embargo, las autoridades de Kosovo decidieron no participar en la reunión del Subcomité sobre Barreras No Arancelarias y obstáculos técnicos al Comercio, celebrada en Sarajevo, porque no estaban de acuerdo con las modalidades de la reunión. UN غير أن سلطات كوسوفو اختارت عدم المشاركة في اللجنة الفرعية التابعة لاتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى والمعنية بالحواجز غير التعريفية والحواجز التقنية المعيقـة للتجارة في سراييفو نظراً لعدم موافقتها على طرائق الاجتماع.
    Si bien la armonización, el reconocimiento mutuo y la equivalencia de normas sanitarias y fitosanitarias y obstáculos técnicos al comercio pueden facilitar el comercio, esa situación supone un importante reto para los países en desarrollo. UN ففي حين أن مواءمة معايير الصحة العامة والصحة النباتية والحواجز التقنية أمام التجارة، والاعتراف المتبادل بها ومعادلتها يمكن أن تسّهل التجارة، فإنها تمثل تحديا كبيرا تواجهه البلدان النامية.
    Otros acuerdos de la OMC relacionados con la facilitación del comercio son el Acuerdo sobre Valoración en Aduana, el Acuerdo sobre Inspección Previa a la Expedición, el Acuerdo sobre Procedimientos para el Trámite de Licencias de Importación, el Acuerdo sobre Normas de Origen, el Acuerdo sobre obstáculos técnicos al Comercio y el Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias. UN كما تشمل اتفاقات منظمة التجارة العالمية المتصلة بتيسير التجارة اتفاق تحديد القيمة الجمركية والاتفاقات المتعلقة بالتفتيش قبل الشحن وإجراءات ترخيص الاستيراد وقواعد المنشأ والحواجز التقنية أمام التجارة والتدابير المتعلقة بصحة الإنسان والنبات.
    Preocupaban los obstáculos no arancelarios al comercio, como las medidas sanitarias y fitosanitarias demasiado restrictivas, los obstáculos de carácter técnico y los procedimientos de las normas de origen. UN وأعربت فرقة العمل عن القلق إزاء الحواجز غير التعريفية القائمة أمام التجارة، مثل التدابير التقييدية إلى حد الإفراط المتعلقة بالصحة البشرية وصحة النبات، والحواجز التقنية أمام التجارة، وإجراءات قواعد المنشأ.
    Se estima que por lo menos el 10% de las pérdidas de exportación de todos los países en desarrollo proviene de medidas sanitarias y fitosanitarias y de Obstáculos Técnicos al comercio. UN ويقدَّر أن 10 في المائة على الأقل من الخسائر التي تتكبدها جميع البلدان النامية في مجال التصدير ترجع إلى تدابير الصحة والصحة النباتية والحواجز التقنية أمام التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد