ويكيبيديا

    "والحوكمة الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la gobernanza económica
        
    • y la gobernanza de la economía
        
    Por consiguiente, se necesitará mayor coherencia entre la formulación de políticas en el ámbito nacional y la gobernanza económica mundial. UN وسوف تكون هناك حاجة إلى مزيد من التماسك بين صانعي السياسات على الساحة الوطنية والحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Fortalecer la coherencia sistémica y la gobernanza económica mundial UN تعزيز اتساق النظم والحوكمة الاقتصادية العالمية
    :: Elaborar estrategias de información pública sobre los problemas subregionales del África occidental que estén centradas en los derechos humanos y la gobernanza económica y su repercusión en la paz y la seguridad. UN :: وضع استراتيجيات إعلامية موجهة تتعلق بالمسائل دون الإقليمية في غرب أفريقيا، مع التركيز على حقوق الإنسان والحوكمة الاقتصادية وأثرهما على السلام والأمن.
    Formato del debate temático de alto nivel de la Asamblea General sobre las Naciones Unidas y la gobernanza de la economía mundial UN شكل المناقشة المواضيعية الرفيعة المستوى للجمعية العامة بشأن الأمم المتحدة والحوكمة الاقتصادية العالمية
    Observaciones del Grupo de Gobernanza Mundial al debate temático de alto nivel de la Asamblea General sobre las Naciones Unidas y la gobernanza de la economía mundial UN مساهمات مجموعة الحوكمة العالمية في المناقشة المواضيعية الرفيعة المستوى للجمعية العامة بشأن الأمم المتحدة والحوكمة الاقتصادية العالمية
    En el contexto de las relaciones internacionales y entre los Estados, Burundi está convencido de que la gobernanza en general y la gobernanza económica en particular a nivel mundial siguen siendo una gran preocupación para la mayoría de nuestros países. UN في سياق العلاقات الدولية والعلاقات بين الدول، لدى بوروندي اقتناع بأن موضوع الحوكمة العالمية على وجه العموم، والحوكمة الاقتصادية على وجه الخصوص، يظل ضمن شواغل معظم بلداننا.
    Debido a su legitimidad y universalidad, las Naciones Unidas están en especiales condiciones de participar en las deliberaciones internacionales sobre la reforma financiera y la gobernanza económica con miras a apoyar el desarrollo. UN تحتل الأمم المتحدة بحكم عالميتها وشرعيتها، مكانة فريدة للمشاركة في المناقشات الدولية بشأن الإصلاح المالي والحوكمة الاقتصادية بغية دعم التنمية.
    Señaló que la paz solo puede ser duradera si se afrontan las causas fundamentales del conflicto mediante la cooperación regional y la gobernanza económica. UN وأشار إلى أن السلام لا يمكن أن يدوم إذا لم تعالج الأسباب الجذرية للنزاع، بتحقيق التعاون على الصعيد الإقليمي، والحوكمة الاقتصادية.
    Está anclada en las esferas prioritarias de la agricultura y la seguridad alimentaria, el cambio climático y la gestión de los recursos nacionales, la integración regional y la infraestructura, el desarrollo humano y la gobernanza económica y empresarial, y se identifica en ella la integración regional como elemento fundamental para la transformación exitosa del continente. UN وهي تستند إلى مجالات ذات أولوية هي الزراعة والأمن الغذائي، وتغير المناخ وإدارة الموارد الوطنية، والتكامل الإقليمي والهياكل الأساسية، والتنمية البشرية، والحوكمة الاقتصادية وحوكمة الشركات، وتعتبر التكامل الإقليمي عاملا حاسما لنجاح التحول في القارة.
    Ese fortalecimiento de la cooperación es absolutamente vital para: a) reducir las presiones que llevan a los países a recurrir a medidas proteccionistas unilaterales; b) aumentar la coherencia en la formulación de políticas y la gobernanza económica mundial; y c) reducir los conflictos comerciales. UN وتوطيد التعاون على ذلك النحو عامل حيوي للغاية من أجل (أ) تخفيف الضغط الواقع على البلدان الذي يدفعها إلى اللجوء إلى تدابير حمائية انفرادية؛ (ب) زيادة الاتساق في رسم السياسات والحوكمة الاقتصادية العالمية؛ (ج) الحد من النزاعات التجارية.
    Ese fortalecimiento de la cooperación es absolutamente vital para: a) reducir las presiones que llevan a los países a recurrir a medidas proteccionistas unilaterales; b) aumentar la coherencia en la formulación de políticas y la gobernanza económica mundial; y c) reducir los conflictos comerciales. UN وتوطيد التعاون على ذلك النحو عامل حيوي للغاية من أجل (أ) تخفيف الضغط الواقع على البلدان الذي يدفعها إلى اللجوء إلى تدابير حمائية انفرادية؛ (ب) زيادة الاتساق في رسم السياسات والحوكمة الاقتصادية العالمية؛ (ج) الحد من النزاعات التجارية.
    Se expresó la opinión de que la conferencia de alto nivel de las Naciones Unidas sobre la crisis económica y financiera mundial y sus repercusiones en el desarrollo ofrecía una buena oportunidad para examinar reformas en la arquitectura financiera internacional y la gobernanza económica mundial en apoyo de un sistema económico más equitativo y orientado al desarrollo, incluidas sus dimensiones de género. UN 41 - وأعرب البعض عن وجهة نظر مفادها أن مؤتمر الأمم المتحدة الذي من المقرر عقده على أرفع مستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية يتيح فرصة مناسبة لمناقشة الإصلاحات في البنيان المالي الدولي والحوكمة الاقتصادية العالمية دعما لنظام اقتصادي أكثر إنصافا وذي توجه إنمائي، بما في ذلك الأبعاد المتعلقة بنوع الجنس.
    Por consiguiente, es preciso adoptar nuevas medidas para reforzar su coherencia y cohesión, en particular en los ámbitos clave de a) la coordinación de las políticas financieras y económicas y la gobernanza económica mundial; b) la reglamentación financiera; c) la vigilancia multilateral; d) la red mundial de seguridad financiera; y e) la deuda soberana. UN وثمة حاجة بناء على ذلك إلى مزيد من الإجراءات لتعزيز ترابط هذا النظام وذلك البنيان واتساقهما، ولا سيما في المجالات الرئيسية التالية: (أ) تنسيق السياسات المالية والاقتصادية والحوكمة الاقتصادية العالمية؛ (ب) تنظيم المسائل المالية؛ (ج) الرقابة المتعددة الأطراف؛ (د) شبكة الأمان المالي العالمية؛ (هـ) الديون السيادية.
    52. La UNCTAD siguió desempeñando un papel activo en la prestación de servicios de asesoramiento al Grupo de los 20 sobre cuestiones relacionadas con las políticas macroeconómicas y de desarrollo, como el empleo, los desequilibrios mundiales y la gobernanza económica mundial, en particular los efectos secundarios de las políticas macroeconómicas en los países desarrollados, así como la volatilidad de los precios de los productos básicos. UN 52- وواصل الأونكتاد الاضطلاع بدور نشط في تقديم الخدمات الاستشارية إلى مجموعة العشرين بشأن القضايا المتصلة بالسياسات الاقتصادية الكلية والسياسات الإنمائية، مثل العمالة، والاختلالات العالمية، والحوكمة الاقتصادية العالمية، بما في ذلك الآثار العالمية غير المباشرة للسياسات الاقتصادية الكلية في البلدان المتقدمة، وتقلب أسعار السلع الأساسية.
    El Grupo de Gobernanza Mundial espera que el debate temático de alto nivel de la Asamblea General sobre las Naciones Unidas y la gobernanza de la economía mundial produzca ideas nuevas y espera con interés participar en él de manera constructiva. UN وتأمل مجموعة الحوكمة العالمية في أن تتيح المناقشة المواضيعية الرفيعة المستوى للجمعية العامة بشأن الأمم المتحدة والحوكمة الاقتصادية العالمية ستؤدي إلى أفكار جديدة، وتتطلع إلى المشاركة البنَّاءة فيها.
    El Grupo de Gobernanza Mundial expresa su agradecimiento a Vuk Jeremić, Presidente del sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, por haber convocado el debate temático de alto nivel de la Asamblea sobre las Naciones Unidas y la gobernanza de la economía mundial. UN 1 - تعرب مجموعة الحوكمة العالمية() عن شكرها للسيد فوك ييرميتش، رئيس الدورة السابعة والستين للجمعية العامة، على دعوته لعقد المناقشة المواضيعية الرفيعة المستوى للجمعية العامة بشأن الأمم المتحدة والحوكمة الاقتصادية العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد