Actualmente, los medios de información social de Rumania desempeñan un importante papel en los debates públicos sobre los problemas relativos a la reforma económica y la vida política. | UN | وتضطلع وسائط اﻹعلام الرومانية حاليا بدور مهم في المناقشة العامة بشأن الاصلاح الاقتصادي والحياة السياسية. |
Es necesaria la participación democrática para garantizar igual acceso a las oportunidades, los servicios públicos y la vida política. | UN | فالمشاركة الديمقراطية ضرورية لتأمين تكافؤ الفرص والخدمات العامة والحياة السياسية. |
:: Seminarios sobre la función de los medios de comunicación en relación con la información referente a los asuntos públicos, la política gubernamental y la vida política | UN | :: عقد حلقات دراسية بشأن دور وسائل الإعلام في تقديم التقارير عن الشؤون العامة والسياسات الحكومية والحياة السياسية |
Mencionó la discriminación contra la mujer, y añadió que el alto nivel de educación alcanzado por la mujer iraní debería reflejarse en el mercado de trabajo y en la vida política. | UN | وأشارت إلى التمييز ضد المرأة، وأضافت أن المستوى العالي لتعليمها ينبغي أن ينعكس على مجالي سوق العمل والحياة السياسية. |
La mujer en el servicio diplomático y en la vida política y pública | UN | المرأة في السلك الدبلوماسي والحياة السياسية والعامة |
Las pautas culturales imperantes promueven en general una participación desigual de hombres y mujeres en la vida pública y política. Cuadro 7.1 | UN | والأنماط الثقافية هي بوجه عام السبب في انعدام المساواة بين الرجل والمرأة في المشاركة في الحياة العامة والحياة السياسية. |
Representación de las minorías en los órganos políticos y la vida política | UN | تمثيل الأقليات في الهيئات السياسية والحياة السياسية |
Representación de las minorías en los órganos políticos y la vida política | UN | تمثيل الأقليات في الهيئات السياسية والحياة السياسية |
El electorado rumano rechazó las afirmaciones de que el país no estaba preparado para la democracia, el pluralismo y la vida política moderna y en el proceso electoral los votos populares confirmaron la validez de la Constitución. | UN | وقد رفض الناخبون الرومانيون بعض الادعاءات بأن رومانيا ليست مستعدة للديمقراطية والتعددية والحياة السياسية الحديثة. ولقد أكدت أصوات الشعب في العملية الانتخابية سلامة الدستور. |
La migración es un tema dominante que afecta a la economía, el entramado social y la vida política de muchos países. | UN | 222 - الهجرة مسألة شائعة وذات تأثير على الاقتصاد والنسيج الاجتماعي والحياة السياسية في كثير من البلدان. |
La migración es un tema dominante que afecta a la economía, el entramado social y la vida política de muchos países. | UN | 222 - الهجرة مسألة شائعة وذات تأثير على الاقتصاد والنسيج الاجتماعي والحياة السياسية في كثير من البلدان. |
Se analizaron los resultados del estudio sobre la opinión de los hombres y las mujeres acerca de la representación de la mujer en las instituciones públicas y la vida política en los tres municipios elegidos. | UN | وجرى تحليل نتائج البحث المتعلق برأي الرجال والنساء بشأن تمثيل المرأة في المؤسسات العامة والحياة السياسية في البلديات الثلاث المختارة. |
Se emprendieron diversas acciones y se utilizaron prácticamente todos los métodos disponibles para desarrollar campañas a fin de incrementar la participación de la mujer en las instituciones públicas y la vida política, de modo que se pudiera luchar contra la falta de interés político predominante. | UN | واضطلعت الرابطة بطائفة عريضة من الأعمال بما فيها معظم الطرق المتاحة لتنظيم الحملات لزيادة مشاركة النساء في المؤسسات العامة والحياة السياسية لتمكينهن من تجاوز نقص الاهتمام السياسي المهيمن عليهن. |
Estos estereotipos constituyen un obstáculo considerable para la aplicación de la Convención y una causa fundamental de la situación de desventaja de la mujer en diversos ámbitos, incluidos el mercado laboral y la vida política y pública. | UN | وتمثل هذه الأنماط الفكرية الجامدة عائقا كبيرا يحول دون تطبيق الاتفاقية وتشكل سببا جذريا للوضع الأضعف للمرأة في عدد من المجالات، من بينها سوق العمل والحياة السياسية والعامة. |
Estos estereotipos son un obstáculo importante para la aplicación de la Convención y una causa fundamental de la posición desfavorecida de la mujer en numerosos ámbitos, incluidos el mercado laboral y la vida política y pública. | UN | وتشكل هذه القوالب النمطية عائقا حقيقيا أمام تنفيذ الاتفاقية وهي السبب الحقيقي للوضع غير المواتي للنساء في عدد من المجالات، ومنها سوق العمل والحياة السياسية والعامة. |
Estos estereotipos constituyen un obstáculo considerable para la aplicación de la Convención y una causa de la situación de desventaja de la mujer en diversos ámbitos, incluidos el mercado laboral y la vida política y pública. | UN | وتمثل هذه الأنماط الفكرية الجامدة عائقا كبيرا يحول دون تطبيق الاتفاقية وتشكل سببا جذريا للوضع الأضعف للمرأة في عدد من المجالات، من بينها سوق العمل والحياة السياسية والعامة. |
El informe determinó las esferas que requerían actividades orientadas directamente hacia la mujer: aumento de la competitividad de la mujer, y afianzamiento de su posición en el mercado laboral, en la vida social y en la vida política. | UN | وأوجز التقرير المجالات التي تحتاج إلى أنشطة موجهة مباشرة نحو المرأة: رفع مستوى القدرة التنافسية للمرأة، وتأمين مركزها في سوق العمل، وفي الحياة الاجتماعية والحياة السياسية. |
Código Electoral, en elaboración de reformas, para incorporar y/o asegurar la participación de la mujer en los comicios electorales y en la vida política nacional | UN | قانون الانتخابات: إعداد إصلاحات لإدراج المرأة و/أو ضمان مشاركتها في العمليات الانتخابية والحياة السياسية الوطنية. |
Su nombramiento, percibido como una importante etapa en el camino de la consolidación de la paz y en la vida política nacional, fue acogido favorablemente por la población centroafricana. | UN | وأبدى سكان جمهورية أفريقيا الوسطى ارتياحهم لهذا التعيين، الذي يُعتبر خطوة هامة على طريق بناء السلام والحياة السياسية الوطنية. |
Participación en la vida pública y política | UN | المشاركة في الحياة العامة والحياة السياسية |
Artículo 7 La vida política y pública | UN | المادة 7: الحياة العامة والحياة السياسية |
Alentó a que se emprendieran iniciativas para garantizar a las mujeres los mismos derechos que los hombres en materia de propiedad, empleo y vida política. | UN | وشجعت الكونغو على بذل الجهود لضمان تمتع المرأة بالمساواة في حقوق الملكية والعمل والحياة السياسية. |