Sector de la producción agrícola y animal | UN | قطاع الانتاج الزراعي والحيواني |
También se ha implementado un laboratorio central para detectar la deficiencia de yodo en la población y verificar la yodación de la sal para consumo humano y animal para establecer un adecuado control sobre las normas vigentes. | UN | كما أنشئ مخبر مركزي للكشف عن نقص اليود في صفوف السكان والتأكد من كمية اليود في الملح للاستهلاك البشري والحيواني سعياً للامتثال للمعايير السارية. |
Debe alentarse la asignación de aguas subterráneas de alta calidad sólo para los usos que la requieran, en particular para el consumo humano y animal. | UN | وينبغي التشجيع على أن يقتصر تخصيص المياه الجوفية ذات الجودة العالية على الاستخدامات التي تتطلب مياها ذات جودة عالية، بالأخص للاستهلاك البشري والحيواني. |
Dicho de otro modo, se trata de lograr que las medidas encaminadas a incrementar la producción agrícola y ganadera sean compatibles con la protección de lo que constituye el fundamento de esos recursos. | UN | بعبارة أخرى، إن التدابير المراد بها زيادة الإنتاج الزراعي والحيواني يجب أن تنسجم مع حماية مصدر تلك الموارد. |
Asimismo, se utilizarán para la gestión de los desastres provocados por las inundaciones y para evaluar el grado y el ritmo de la desertificación y la deforestación, así como sus efectos en la producción alimentaria y ganadera. | UN | وستستخدم تلك البيانات أيضا لإدارة كوارث الفيضانات، وتقييم مدى ومعدل التصحر وإزالة الأحراج و أثرهما على الإنتاج الغذائي والحيواني. |
127. Preparar un libro didáctico sobre la flora y la fauna palestinas | UN | إعداد كتيب عن الغطاء النباتي والحيواني الفلسطيني. |
Ello perturba el equilibrio de la flora y de la fauna, lo cual a su vez fomenta el desarrollo de plagas vegetales y animales que se propagan rápidamente fuera de las zonas contaminadas. | UN | وهي تنزل على سطح اﻷرض وتدخل في السلسلة الغذائية مباشرة، وتقوض التوازن النباتي والحيواني مما يشجع بدوره على نمو اﻵفات النباتية والحيوانية التي تنتشر بسرعة خارج المناطق الملوثة. |
La producción piscícola y pecuaria también aumentó. | UN | وزاد أيضاً الإنتاج السمكي والحيواني. |
El agua que se recoge se utiliza principalmente para el consumo humano y animal, pero en ocasiones también se puede utilizar para irrigar hortalizas y frutos en huertos domésticos. | UN | وتُحفظ المياه المتجمّعة لأغراض الاستهلاك البشري والحيواني بشكل رئيسي، لكنها تستخدم أحيانا لري الخضراوات والفواكه في الحدائق المنزلية. |
:: VII. Biodiversidad vegetal y animal | UN | :: سابعاً - التنوع البيولوجي النباتي والحيواني |
G. Biodiversidad vegetal y animal 20 - 21 9 | UN | زاي - التنوع البيولوجي النباتي والحيواني 20-21 6 |
G. Biodiversidad vegetal y animal | UN | زاي - التنوع البيولوجي النباتي والحيواني |
* VII. Biodiversidad vegetal y animal | UN | :: سابعاً - التنوع البيولوجي النباتي والحيواني |
OE 2.3. Biodiversidad vegetal y animal | UN | الهدف الاستراتيجي 2-3 التنوع البيولوجي النباتي والحيواني |
Es necesario incrementar el uso eficaz por las comunidades de la información meteorológica y climática para aumentar la producción agrícola y ganadera. | UN | 52 - وثمة حاجة إلى تعزيز استخدام المجتمعات المحلية بفعالية المعلومات المتعلقة بالطقس والمناخ الموسميين لزيادة الإنتاج الزراعي والحيواني. |
2. Crear agrupaciones para el suministro de equipos agrícolas, semillas, insumos y material genético animal para reactivar la producción agrícola y ganadera | UN | 2 - إنشاء مجموعات من المزارعين نتيجة لتوفير الأدوات الزراعية، والمدخلات الزراعية والسلالات الحيوانية لإعادة إطلاق الإنتاج الزراعي والحيواني |
Las consecuencias sociales y humanas fueron devastadoras: desmantelamiento de su ya afectada base económica, su producción agrícola y ganadera, dejando espacio a los productos importados y los consorcios internacionales voraces. | UN | وكانت لها عواقب اجتماعية وبشرية وخيمة أدت إلى تفكيك قاعدة اقتصادية كانت متضررة على نحو شديد فعلا، فضلا عن انهيار الإنتاج الزراعي والحيواني. |
19. El retiro de minas en toda Somalia sigue siendo un requisito esencial para el retorno de los refugiados y la reanudación de la producción agrícola y ganadera. | UN | ١٩ - ولا تزال إزالة اﻷلغام في جميع أنحاء الصومال تمثل شرطا رئيسيا هاما لعودة اللاجئين، واستئناف الانتاج الزراعي والحيواني. |
Más de la mitad de la reserva genética de la flora y la fauna se extinguieron en la región del mar Aral. Han desaparecido 11 especies de peces, 12 de mamíferos, 26 de aves y 11 de plantas. | UN | وانقرض أكثر من نصف المجمع الجيني النباتي والحيواني في منطقة بحر آرال، مما أدى إلى انقراض 11 نوعا من الأسماك و 12 نوعا من الثدييات و 26 نوعا من الطيور و 11 نوعا من النباتات. |
A muchos países les preocupa la aparición natural o el mal uso deliberado de patógenos biológicos que puedan afectar la salud pública y la producción de alimentos y animales. | UN | يساور العديد من البلدان قلق مشترك إزاء حدوث طبيعي أو استخدام متعمد لمسببات الأمراض البيولوجية التي يمكن أن تؤثر على الصحة العامة والإنتاج الغذائي والحيواني. |
En vista de que la mayoría de los somalíes siguen dependiendo para su sustento de la producción agrícola y pecuaria y otras actividades conexas, la FAO proporciona también apoyo a más largo plazo para la ordenación de los recursos naturales en Somalilandia, Puntlandia y Somalia meridional central. | UN | ونظـرا إلـى أن الغالبية العظمى من الصوماليين لا تزال تعتمد على الإنتاج الزراعي والحيواني والأنشطة ذات الصلة، تقـوم المنظمة حاليا بتقديم الدعم الطويل الأجـل في إدارة الموارد الطبيعية في " صوماليلاند " ، و " بونتلاند " ، وجنوب وسط الصومال. |
Por consiguiente, es fundamental rehabilitar y reconstruir la capacidad, las instituciones y las estructuras científicas y tecnológicas de los sectores de la agricultura y el riego del Iraq de manera objetiva, en bien de la estabilidad y el desarrollo de la agricultura del país, incluyendo los cultivos y la ganadería, y las instituciones e instalaciones conexas. | UN | وعليه يحتاج العراق إلى إعادة تأهيل وبناء القدرات العلمية والفنية والمؤسسية وبناء هيكلية قطاعي الزراعة والري على أسس موضوعية تؤدي إلى استقرارهما وتطوير العمل الزراعي بشقيه النباتي والحيواني والمؤسسات ذات الصلة. |
Antes de la suspensión, el Programa Posterior al Socorro había hecho una contribución sustancial al fortalecimiento de la seguridad alimentaria en los hogares y a la rehabilitación del sector de la agricultura y la ganadería en la zona del proyecto a través de la ejecución de intervenciones con participación de la comunidad, que iban desde la capacitación de herreros locales hasta la ejecución de campañas migratorias de lucha contra las plagas. | UN | وقبل التعطيل قدم برنامج ما بعد اﻹغاثة اسهاما كبيرا نحو تعزيز اﻷمن الغذائي والحيواني في منطقة المشروع عن طريق تنفيذ التدخلات التشاركية القائمة على أساس مجتمعي، وذلك من تدريب الحدادين المحليين إلى تنفيذ مكافحة اﻵفات المهاجرة. |
En este caso, el agua va desde la fuente, por lo general un manantial, a las zonas bajas donde sirve para el consumo de las personas y los animales. | UN | وفي هذه الحالة، يؤخذ الماء من منبعه الأصلي، عادة ينبوع، إلى مناطق واطئة للاستهلاك البشري والحيواني. |