ويكيبيديا

    "والخاصة على السواء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y privada
        
    • y privados
        
    • entidades públicas y privadas
        
    • como en las privadas
        
    • tanto públicas como privadas
        
    Ahora bien, se puede seguir utilizando el francés en la vida pública y privada. UN ومن ناحية ثانية، يتواصل استعمال اللغة الفرنسية في الحياتين العامة والخاصة على السواء.
    La corrupción afecta a todos los sectores de la vida económica pública y privada. UN فالفساد يؤثر على جميع قطاعات الحياة الاقتصادية العامة والخاصة على السواء.
    Por las antenas de los medios públicos y privados se transmiten vivos debates sobre cuestiones políticas. UN وتُبث المناظرات السياسية عبر القنوات الإعلامية العامة والخاصة على السواء.
    Los recursos existentes que actualmente se asignan al sector de los recursos de agua dulce deberán utilizarse con eficacia, lo que contribuirá a movilizar recursos financieros adicionales de todas las fuentes, públicos y privados. UN وينبغي أن تستخدم بفعالية الموارد المتاحة المرصودة حاليا لقطاع المياه العذبة، والتي ينبغي أن تساعد في تعبئة أموال إضافية من جميع المصادر، العامة والخاصة على السواء.
    i) El desarrollo de los recursos humanos y técnicos que son indispensables para el mejoramiento de los sistemas de información y comunicación en los países en desarrollo y el apoyo a la continuación y el fortalecimiento de los programas de capacitación práctica, como los que ya se están ejecutando con los auspicios de entidades públicas y privadas en todo el mundo en desarrollo; UN ' ١ ' تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم اﻹعلام والاتصال في البلدان النامية وتقديم الدعم من أجل استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، مثل البرامج الجارية فعلا تحت الرعاية العامة والخاصة على السواء في جميع أنحاء العالم النامي؛
    i) Desarrollar los recursos humanos y técnicos que son indispensables para el mejoramiento de los sistemas de información y comunicación en los países en desarrollo y apoyar la continuación y el fortalecimiento de los programas de capacitación práctica, como los que ya se están ejecutando con los auspicios de entidades públicas y privadas en todo el mundo en desarrollo; UN ' ١ ' تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم اﻹعلام والاتصال في البلدان النامية وتقديم الدعم من أجل استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، مثل البرامج الجارية فعلا تحت الرعاية العامة والخاصة على السواء في جميع أنحاء العالم النامي؛
    Esta situación puede exponerlas especialmente a la vulneración y la negación de sus derechos en la vida pública y privada. UN ومن شأن ذلك أن يجعل نساء وفتيات الأقليات عرضة بوجه خاص لانتهاك وإنكار حقوقهن عليهن في الحياة العامة والخاصة على السواء.
    Esta situación puede exponerlas especialmente a la vulneración y la negación de sus derechos en la vida pública y privada. UN ومن شأن ذلك أن يجعل نساء وفتيات الأقليات عرضة بشكل خاص للانتهاكات ولنكران حقوقهن في الحياة العامة والخاصة على السواء.
    También recomienda que se aliente a los medios de información a proyectar una imagen positiva de la mujer y la igualdad de condición y responsabilidades de la mujer y el hombre en las esferas pública y privada. UN كما توصي بتشجيع وسائط الإعلام على إعطاء صورة إيجابية عن المرأة والمساواة بين المرأة والرجل في المركز والمسؤوليات في الحياة العامة والخاصة على السواء.
    El Comité encarece al Gobierno que en el proyecto de ley sobre la igualdad de derechos no sólo se prevean disposiciones relativas a la vida de trabajo, sino que se extienda a todas las esferas, a fin de acelerar el logro de la igualdad en las esferas pública y privada. UN ١٦٠ - وتحث اللجنة على أن تكفل الحكومة أن مشروع القانون المقترح المتعلق بالمساواة في الحقوق، فضلا عن تغطية الحياة العملية، سيشمل أيضا جميع مجالات الحياة بغية التعجيل بتحقيق المساواة في الحياة العامة والخاصة على السواء.
    El Comité encarece al Gobierno que en el proyecto de ley sobre la igualdad de derechos no sólo se prevean disposiciones relativas a la vida de trabajo, sino que se extienda a todas las esferas, a fin de acelerar el logro de la igualdad en las esferas pública y privada. UN ١٦٠ - وتحث اللجنة على أن تكفل الحكومة أن مشروع القانون المقترح المتعلق بالمساواة في الحقوق، فضلا عن تغطية الحياة العملية، سيشمل أيضا جميع مجالات الحياة بغية التعجيل بتحقيق المساواة في الحياة العامة والخاصة على السواء.
    Esta afirmación carece de imparcialidad y demuestra igualmente la falta de seriedad en el trabajo efectuado, pues en Bouaké sí que se han destruido bienes públicos y privados. UN وهذا التأكيد يفتقر إلى النزاهة ويثبت مرة أخرى افتقار عمل البعثة إلى الجدية الكافية. فقد حدثت في الواقع عدة عمليات تدمير للممتلكات العامة والخاصة على السواء في بواكيه.
    Se ha hecho mención de un nuevo Hospital de las Mujeres y desea saber si se han asignado fondos para actividades de investigación y qué mecanismos existen para garantizar que los resultados se pongan a disposición de los médicos en los servicios de salud públicos y privados. UN وقد أشير إلى إنشاء مستشفى جديد للنساء؛ وأرادت أن تعرف ما إذا كانت هناك أموال مخصصة للبحث، وما هي الآليات الموجودة لضمان النتائج على الأطباء في الخدمات الصحية العامة والخاصة على السواء.
    Para resolver problemas ambientales sumamente apremiantes, como la ordenación de los recursos hídricos, la gestión de desechos sólidos, el aprovechamiento sostenible de la tierra y la administración urbana, es preciso descentralizar las políticas e instrumentos de protección del medio ambiente y lograr una distribución más equilibrada de los gastos públicos y privados a escalas local y nacional. UN إذ إن إيجاد حل للمشاكل البيئية ذات الأولوية العالية، بما في ذلك إدارة الموارد المائية والنفايات الصلبة، والاستخدام المستدام للأراضي والإدارة الحضرية، يستلزم العمل باللامركزية في السياسات والأدوات البيئية، وتوزيعا أكثر إنصافا للنفقات العامة والخاصة على السواء على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La Comisión también debe aprovechar la labor del Grupo de Trabajo para perfeccionar el concepto de estrategia integrada de consolidación de la paz, tanto para coordinar los esfuerzos de los distintos asociados como para posibilitar la división del trabajo sobre el terreno sobre la base de las ventajas comparativas de los interesados públicos y privados por igual. UN وعلى اللجنة أيضا أن تستعمل الفريق العامل لتحسين مفهوم الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام وذلك من أجل تنسيق جهود مختلف الشركاء وتنظيم تقاسم العمل في الميدان على أساس الميزات النسبية المعروفة للأطراف المعنية من القطاعات العامة والخاصة على السواء.
    i) Desarrollar los recursos humanos y técnicos que son indispensables para el mejoramiento de los sistemas de información y comunicación en los países en desarrollo y apoyar la continuación y el fortalecimiento de los programas de capacitación práctica, como los que ya se están ejecutando con los auspicios de entidades públicas y privadas en todo el mundo en desarrollo; UN ' ١ ' تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم اﻹعلام والاتصال في البلدان النامية وتقديم الدعم من أجل استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، مثل البرامج الجارية فعلا تحت الرعاية العامة والخاصة على السواء في جميع أنحاء العالم النامي؛
    i) Desarrollar los recursos humanos y técnicos que son indispensables para el mejoramiento de los sistemas de información y comunicación en los países en desarrollo y apoyar la continuación y el fortalecimiento de los programas de capacitación práctica, como los que ya se están ejecutando con los auspicios de entidades públicas y privadas en todo el mundo en desarrollo; UN ' ١ ' تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم اﻹعلام والاتصال في البلدان النامية وتقديم الدعم من أجل استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، مثل البرامج الجارية فعلا تحت الرعاية العامة والخاصة على السواء في جميع أنحاء العالم النامي؛
    i) Desarrollar los recursos humanos y técnicos que son indispensables para el mejoramiento de los sistemas de información y comunicación en los países en desarrollo y apoyar la continuación y el fortalecimiento de los programas de capacitación práctica, como los que ya se están ejecutando con los auspicios de entidades públicas y privadas en todo el mundo en desarrollo; UN ' ١ ' تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم اﻹعلام والاتصال في البلدان النامية وتقديم الدعم من أجل استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، مثل البرامج الجارية فعلا تحت الرعاية العامة والخاصة على السواء في جميع أنحاء العالم النامي؛
    i) Desarrollar los recursos humanos y técnicos que son indispensables para el mejoramiento de los sistemas de información y comunicación en los países en desarrollo y apoyar la continuación y el fortalecimiento de los programas de capacitación práctica, como los que ya se están ejecutando con los auspicios de entidades públicas y privadas en todo el mundo en desarrollo; UN ' ١ ' تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم اﻹعلام والاتصال في البلدان النامية وتقديم الدعم من أجل استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، مثل البرامج الجارية فعلا تحت الرعاية العامة والخاصة على السواء في جميع أنحاء العالم النامي؛
    Una condición indispensable para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las mujeres y las niñas era, por tanto, su participación en todos los niveles de adopción de decisiones, tanto en las instituciones públicas como en las privadas. UN ومشاركة النساء والفتيات في جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات العامة والخاصة على السواء شرط حاسم الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات.
    El Foro destacó los fuertes vínculos entre la gestión sostenible de los bosques y la transferencia de tecnologías, la creación de capacidad y de instituciones y las inversiones y la financiación de fuentes tanto públicas como privadas. UN وشدد المنتدى على الصلات القوية بين اﻹدارة المستدامة للغابات ونقل التكنولوجيات وبناء القدرات وبناء المؤسسات والاستثمار والتمويل من المصادر العامة والخاصة على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد