También acogemos con satisfacción los programas de la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización y los programas en curso de los gobiernos y de las asociaciones públicas y privadas en el sector de la salud. | UN | ونرحب أيضاً بالتحالف العالمي للقاحات والتحصين والبرامج الحكومية الجارية والشراكات الأخرى العامة والخاصة في قطاع الصحة. |
Además, proporcionaba algunos principios para las entidades públicas y privadas en la lucha contra la pobreza. | UN | بالإضافة إلى أنه، يقدم بعض المبادئ إلى الهيئات العامة والخاصة في مكافحة الفقر. |
En la primera se habían examinado las funciones de los agentes públicos y privados en el apoyo prestado a las PYMES y en la segunda los beneficios de la cooperación oficial entre empresas. | UN | وكان الاجتماع اﻷول قد بحث أدوار الفعاليات الحكومية والخاصة في دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة بينما بحث الاجتماع الثاني الفوائد المترتبة على قيام تعاون ذي طابع رسمي بين الشركات. |
3. Debe garantizarse la plena participación de la mujer en los procesos de toma de decisiones públicos y privados, en todas las esferas; | UN | 3 - لا بد من ضمان مشاركة المرأة الكاملة في جميع عمليات صنع القرارات العامة والخاصة في جميع مجالات الحياة؛ |
II. Responsabilidad pública y privada en la prevención de las crisis financieras | UN | ثانيا - المسؤولية العامة والخاصة في منع الأزمات المالية |
Muchas empresas paraestatales y privadas de Nigeria han participado en este experimento. | UN | وقد اشترك عدد كبير من المشاريع شبه الحكومية والخاصة في نيجيريا في هذه التجربة. |
ii) Llevar a cabo una amplia variedad de programas de capacitación en materia de desarrollo socioeconómico, por lo general a pedido de los gobiernos, organizaciones multilaterales y organismos públicos y privados de cooperación para el desarrollo; | UN | ' 2 ' الاضطلاع بطائفة واسعة من برامج التدريب في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بشكل عام بناء على طلب الحكومات، والمنظمات المتعددة الأطراف، ووكالات التعاون العامة والخاصة في مجال التنمية؛ |
Se requieren mayores inversiones públicas y privadas en agricultura y sistemas alimentarios, al igual que un mayor acceso a servicios financieros sostenibles para la financiación agrícola, incluido el seguro agrícola. | UN | وتمس الحاجة إلى زيادة الاستثمارات العامة والخاصة في نظم الزراعة والأغذية، وإلى تعزيز فرص الحصول على الخدمات المالية المستدامة للتمويل الزراعي، بما في ذلك التأمين الزراعي. |
El factor principal fueron las inversiones públicas y privadas en los Estados Unidos, que registraron rendimientos superiores al 10%. | UN | وكان العامل الرئيسي المساهم في هذا اﻷداء هو الاستثمارات العامة والخاصة في الولايات المتحدة، التي حققت كلتاهما عائدات مكونة من رقمين في خانتي اﻵحاد والعشرات. |
Al elaborar políticas de protección del consumidor debe tenerse en cuenta el posible papel positivo que pueden desempeñar las universidades y las empresas públicas y privadas en la investigación. | UN | ٦ - ينبغي النظر، عند تطوير سياسات تتعلق بحماية المستهلك، في الدور اﻹيجابي الذي يمكن أن تقوم به الجامعات والمؤسسات العامة والخاصة في مجال البحث. |
Al elaborar políticas de protección del consumidor debe tenerse en cuenta el posible papel positivo que pueden desempeñar las universidades y las empresas públicas y privadas en la investigación. | UN | ٨ - ينبغي النظر، عند وضع سياسات تتعلق بحماية المستهلك، في الدور اﻹيجابي الذي يمكن أن تقوم به الجامعات والمؤسسات العامة والخاصة في مجال البحث. |
La Sra. Wedgwood dice que es difícil distinguir entre documentos públicos y privados en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 66 - السيدة ويدجوود: قالت إن من الصعب التمييز بين الوثائق العامة والخاصة في منظومة الأمم المتحدة. |
Tema: Urbanización para fines públicos y privados en la región del Báltico | UN | الموضوع: تعمير الأراضي العامة والخاصة في منطقة البلطيق |
Deberes y responsabilidades de los agentes públicos y privados en la lucha contra la pobreza | UN | واجبات ومسؤوليات الكيانات العامة والخاصة في القضاء على الفقر |
El crecimiento de las Comoras se sustentó en el apoyo prestado por los donantes, mientras que el de Djibouti se vio estimulado por la inversión pública y privada en nuevas instalaciones portuarias. | UN | ففي جزر القمر أدى الدعم الذي يقدمه المانحون إلى استمرار النمو، في حين أن النمو في جيبوتي قد عززته الاستثمارات العامة والخاصة في مرافق جديدة للموانئ. |
Esas experiencias fueron un indicio de que había un énfasis renovado en promover modalidades de consumo sostenibles y una mayor inversión pública y privada en tecnologías ambientalmente racionales y en el diseño y producción de bienes y servicios sostenibles. | UN | كما تشير إلى التركيز المتجدد على النهوض بأنماط الاستهلاك المستدام وزيادة الاستثمارات العامة والخاصة في التكنولوجيات السليمة بيئياً وتصميم وإنتاج السلع والخدمات المستدامة. |
Se proporciona a los periodistas grabaciones sonoras o audiovisuales de las audiencias del Tribunal que pueden emitir a través de emisoras públicas y privadas de Rwanda. | UN | ويزوّد الصحفيون بأشرطة صوتية أو أشرطة فيديو لجلسات المحكمة التي يمكنهم إذاعتها عبر المحطات الحكومية والخاصة في رواندا. |
La Parte atribuyó el incumplimiento al colapso de las instituciones públicas y privadas de Somalia en 1991. | UN | وعزا الطرف عدم الامتثال إلى انهيار المؤسسات العامة والخاصة في الصومال في 1991. |
Estas normas se aplican a una serie de sectores públicos y privados de la provincia para mejorar el nivel de vida de las personas con discapacidad y de la comunidad en general. | UN | وتنطبق المعايير على شتى القطاعات العامة والخاصة في المقاطعة لتحسين مستوى معيشة المعوقين والمجتمع المحلي عموماً. |
Las evaluaciones fueron realizadas de ordinario por organizaciones públicas y privadas del país de acogida. | UN | وعادة ما تقوم المنظمات العامة والخاصة في البلد المضيف بالاضطلاع بعمليات التقييم. |
También destacó la importancia de crear un marco normativo general favorable eliminando los obstáculos burocráticos en los procedimientos de licitación y tramitación de calificaciones, y fomentando el diálogo entre los protagonistas públicos y privados del sector. | UN | وأكد على أهمية إقامة إطار مؤات للسياسة العامة عن طريق إزالة العوائق البيروقراطية في إجراءات العطاءات والمؤهلات، وتشجيع الحوار بين الجهات الفاعلة العامة والخاصة في القطاع. |
Los miembros recibieron una información actualizada sobre el trabajo del Centro en cuanto a las publicaciones periódicas y especiales en la esfera de la limitación de armamentos y del desarme. | UN | وأبلغ اﻷعضاء بأحدث البيانات بشأن عمل المركز فيما يتعلق بالمنشورات الدورية والخاصة في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Fondo Fiduciario del PNUD para la cooperación entre los sectores público y privado en pro del medio ambiente urbano | UN | صندوق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الاستئماني للشراكة العامة والخاصة في مجال البيئة الحضرية |
No voy a entrar en detalles, porque estas declaraciones pueden encontrarse en la prensa oficial y privada de Kenya. | UN | ولن أخوض في التفاصيل، ﻷنه يمكن العثور على هذه البيانات في الصحافة الرسمية والخاصة في كينيا. |
También preocupa al Comité el gran número de armas en manos de agentes públicos y privados por todo el país, así como la falta de control apropiado del almacenamiento y la distribución de esas armas (arts. 2 y 9). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء وجود كميات كبيرة من الأسلحة في حوزة الجهات الفاعلة العامة والخاصة في جميع أنحاء البلاد ولانعدام التحكم بشكل صحيح في تخزين وتوزيع هذه الأسلحة (المادتان 2 و9). |
k. Mecanismos para generar el ahorro público y privado en el Brasil, comparados con los de otros países; | UN | ك - آليات توليد المدخرات العامة والخاصة في البرازيل بالمقارنة باﻵليات في بلدان أخرى؛ |
Involucrar tanto a organizaciones públicas como privadas en la experiencia; | UN | إشراك المنظمات العامة والخاصة في التجربة؛ |