Además, a la brevedad se publicarán códigos separados para el Secretario General y para los funcionarios y expertos en misión. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري قريبا إصدار مدونتين منفصلتين لﻷمين العام وللموظفين والخبراء الموفدين في بعثات. |
Personas que tienen la condición de funcionarios y expertos en misión | UN | الأفراد ذوو مركز الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات |
Se propuso que se concediera acceso al nuevo sistema a determinadas categorías de personal que no es de plantilla, incluidos funcionarios que no pertenecieran a la Secretaría y expertos en misión. | UN | كما اقترح إتاحة إمكانية الاحتكام إلى النظام الجديد لبعض فئات الأفراد من غير الموظفين، بمن فيهم مسؤولين من غير موظفي الأمانة العامة والخبراء الموفدين في بعثات. |
Se deberían enmendar las normas para obligar al personal y los expertos en misión a hacer los pagos necesarios para la manutención de los hijos. | UN | وينبغي أيضا تعديل النظام الإداري للموظفين لإجبار الموظفين والخبراء الموفدين في مهام رسمية على أداء مدفوعات إعالة الطفل. |
Proyecto de estatuto relativo a la condición y los derechos y deberes básicos de los funcionarios que no forman parte del personal de la Secretaría y de los expertos en misión y el estatuto relativo a la condición y los derechos y deberes básicos del Secretario General | UN | النظام الأساسي المقترح لتنظيم مركز المسؤولين من غير موظفي الأمانة العامة والخبراء الموفدين في مهمات وحقوقهم وواجباتهم الأساسية والنظام الأساسي الذي ينظم مركز الأمين العام وحقوقه وواجباته الأساسية |
Las prácticas en ese sentido van más allá de la estrecha categoría de funcionarios y expertos en misión y alcanzan a otras categorías de personal con funciones asignadas y sujetas a la autoridad de la Organización. | UN | وتتجاوز الممارساتُ في هذا الصدد الفئة الضيقة من المسؤولين والخبراء الموفدين ببعثات لتشمل فئات أخرى من الموظفين المكلَّفين بمهام الخاضعين لسلطة المنظمة. |
Si bien se deben preservar las prerrogativas e inmunidades del personal de las Naciones Unidas, los funcionarios y expertos en misión deben respetar el derecho internacional y la legislación nacional del Estado anfitrión. | UN | وفي حين أنه ينبغي احترام امتيازات موظفي الأمم المتحدة وحصاناتهم، فإن الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات يجب أن يحترموا القانون الدولي والتشريعات الوطنية للدولة المضيفة. |
La delegación del Sr. González celebra las medidas prácticas adoptadas para reforzar la capacitación de los funcionarios y expertos en misión, que es esencial como medida preventiva. | UN | وقال إن وفده يرحب بالتدابير العملية المتخذة لتوسيع نطاق تدريب الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات، وهو أمر ضروري باعتباره تدبيراً وقائياً. |
El documento concluye con recomendaciones que pueden ser consideradas por la reunión, y sobre todo que las Naciones Unidas pueden solicitar una opinión consultiva de la Corte sobre cuál es la autoridad competente para decidir sobre la inmunidad funcional de funcionarios y expertos en misión, según los términos de la Convención. | UN | واخُتتمت الورقة بتوصيات يمكن للاجتماع أن ينظر فيها، وأهمها أن تلتمس اﻷمم المتحدة فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن السلطة المختصة في البت في الحصانة الوظيفية للموظفين الرسميين والخبراء الموفدين في بعثات بمقتضى أحكام الاتفاقية. |
El proyecto más importante en curso, financiado por el Gobierno de la República Checa, gira en torno a la capacitación de mandos y expertos de diferentes ramas de la industria en el uso de tecnologías de producción más limpia. | UN | وتضمن أهم المشاريع الجارية حاليا والذي مولته الحكومة التشيكية ، تدريب الموظفين والخبراء الموفدين من مختلف فروع الصناعة على مختلف التكنولوجيات من أجل الانتاج اﻷنظف . |
A petición de algunas delegaciones, la Secretaría suministró datos estadísticos adicionales sobre presuntas faltas de conducta de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. | UN | 9 - وأعلنت أن الأمانة العامة قدمت، تلبية لطلب بعض الوفود، إحصاءات إضافية بشأن سوء السلوك المدعى من جانب موظفي الأمم المتحدة والخبراء الموفدين في مهمات لها. |
La Secretaría tiene por norma exigir que los funcionarios y expertos en misión rindan cuentas de los actos delictivos que hayan realizado no sólo a causa del perjuicio o daño causado a las víctimas, sino también porque esos actos menoscaban la labor y la reputación de las Naciones Unidas. | UN | 66 - تتّبع الأمانة العامة سياسة مفادها أنّ الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات الذين يرتكبون أفعالا إجرامية ينبغي أن يتحملوا مسؤولية أفعالهم وذلك ليس فقط بسبب الضرر أو الإساءة اللذين يلحقونهما بالضحايا بل أيضا لأنهم يقوّضون عمل الأمم المتحدة ويشوّهون صورتها. |
Es fundamental que los Estados Miembros adopten las disposiciones necesarias para cooperar plenamente con otros Estados y con las Naciones Unidas a fin de facilitar toda investigación respecto de funcionarios y expertos en misión que puedan haber cometido delitos graves, así como su posible enjuiciamiento en virtud de la legislación interna. | UN | وقال إن من الضروري أن تضع الدول الأعضاء الترتيبات اللازمة للتعاون تماما مع الدول الأخرى ومع الأمم المتحدة من أجل تيسير أية تحقيقات تشمل الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات ممن يكونوا قد ارتكبوا جرائم خطيرة، فضلا عن إمكان مقاضاتهم بموجب القانون الوطني. |
73. La Comisión Consultiva señala que la Asamblea General está examinando actualmente la cuestión de la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos en misión. | UN | 73 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مسألة المساءلة الجنائية للمسؤولين والخبراء الموفدين في بعثات معروضة حاليا على الجمعية العامة. |
En los párrafos 9 a 13, 16 y 17 de la resolución 64/110 la Asamblea General pidió al Secretario General que facilitara determinada información, y a las Naciones Unidas que adoptaran determinadas medidas relativas a la cuestión de la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos en misión. | UN | 82 - طلبت الجمعية العامة من الأمين العام في الفقرات 9 إلى 13 و 16 و 17 من قرار الجمعية العامة 64/110 أن يقدم معلومات معينة، ومن الأمم المتحدة اتخاذ تدابير معينة بشأن قضية المساءلة الجنائية للموظفين والخبراء الموفدين في بعثة. |
12. Alienta a las Naciones Unidas a que, cuando determinen a raíz de una investigación administrativa que las denuncias contra funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión son infundadas, adopten las medidas adecuadas, en interés de la Organización, para restablecer la credibilidad y la reputación de esos funcionarios y expertos en misión; | UN | 12 - تشجع الأمم المتحدة، حينما يثبت التحقيق الإداري الذي تجريه الأمم المتحدة أن الادعاءات الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات لا تستند إلى أساس، على اتخاذ التدابير الملائمة لاستعادة مصداقية وسمعة هؤلاء الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات، لما فيه صالح المنظمة؛ |
También se examina la aplicabilidad del requisito de declaración de situación financiera a los funcionarios que no forman parte del personal de la Secretaría y los expertos en misión. | UN | ويناقش أيضا انطباق شرط تقديم الإقرارات المالية على المسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة والخبراء الموفدين في بعثات. |
Se recordó que el propio Grupo de Expertos Jurídicos había mencionado la posibilidad de que el ámbito de aplicación fuera más amplio de modo que incluyera a los funcionarios y los expertos en misión, incluso a quienes se encontraran presentes desempeñando sus funciones oficiales en la zona en la que hubiera una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وأُشير إلى أن فريق الخبراء القانونيين قد لاحظ، هو نفسه، إمكانية توسيع نطاق التطبيق ليشمل الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات، ولو كانوا موجودين بصفة رسمية في منطقة عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Los fundadores de la Organización no se proponían que la inmunidad del personal y los expertos en misión los protegiera de ser procesados en el país receptor si cometían un delito allí. | UN | 93 - ولم يقصد مؤسسو المنظمة أن تكون الحصانة درعا يحمي الموظفين والخبراء الموفدين في مهام رسمية من اتخاذ الإجراءات الجنائية ضدهم من جانب البلد المضيف إذا ارتكبوا جرائم فيه. |
Sin embargo, los titulares de mandatos tenían todavía planteada la cuestión del proyecto de estatuto relativo a la condición y los derechos y deberes básicos de los funcionarios que no forman parte del personal de la Secretaría y de los expertos en misión. | UN | غير أنه لا يزال يتعين على المكلفين بالولايات معالجة مسألة اللائحة المقترحة الناظمة لوضع الموظفين غير التابعين للأمانة والخبراء الموفدين في بعثات والحقوق الأساسية لهؤلاء الموظفين والخبراء وواجباتهم. |
iv) La reunión toma nota del proyecto de estatuto relativo a la condición y los derechos y deberes básicos de los funcionarios que no forman parte del personal de la Secretaría y de los expertos en misión. | UN | `4` يحيط الاجتماع علماً بمشروع اللوائح المقترحة الناظمة لوضع الموظفين غير موظفي الأمانة والخبراء الموفدين في بعثات، ولحقوقهم وواجباتهم الأساسية. |
Proyecto de estatuto relativo a la condición de los derechos y deberes básicos de los funcionarios que no forman parte del personal de la Secretaría y de los expertos en misión y estatuto que rige la condición y los derechos y obligaciones fundamentales del Secretario General | UN | القواعد المقترحة التي تحكم المركز والحقوق الأساسية والواجبات الخاصة بالمسؤولين عدا المسؤولين التابعين للأمانة العامة والخبراء الموفدين في مهمات والقواعد التي تحكم مركز الأمين العام وحقوقه وواجباته الأساسية. |