La Comisión celebró un debate general, en el curso del cual los miembros intercambiaron opiniones y experiencias nacionales en materia de población. | UN | وأجرت اللجنة مناقشة عامة تبادل اﻷعضاء فيها اﻵراء والخبرات الوطنية في مجال السكان. |
Los seminarios se organizaron con miras a que sirvieran de foro para el intercambio de prácticas y experiencias nacionales en cuanto a la difusión y utilización de datos censales. | UN | ونظمت الحلقتان الدراسيتان بغرض توفير منتدى لتبادل الممارسات والخبرات الوطنية في نشر واستخدام بيانات التعداد. |
Como cuestión práctica, se sigue alentando a los países miembros a que compartan su documentación y experiencias nacionales de la manera más generosa posible. | UN | ومن الناحية العملية، يتواصل تشجيع الدول الأعضاء على تقاسم الوثائق والخبرات الوطنية بأكبر قدر ممكن من السخاء. |
Durante el debate posterior sobre el tema de la marcación, los participantes indicaron las dificultades y oportunidades principales para la aplicación, intercambiaron opiniones y compartieron las experiencias nacionales en la materia y analizaron soluciones prácticas para superar problemas comunes. | UN | وخلال مناقشتهم اللاحقة حول موضوع وضع العلامات، حدد المشاركون التحديات والفرص الرئيسية للتنفيذ، وتبادلوا الآراء والخبرات الوطنية ذات الصلة، ودرسوا الحلول العملية للتغلب على المشاكل المشتركة. |
Asistencia técnica y capacitación con el resultado de mejoras inmediatas y sostenibles de la competencia y los conocimientos nacionales en esferas concretas en los países contemplados. | UN | وأدى تقديم المساعدة التقنية وتوفير التدريب إلى تعزيز فوري ومستدام للقدرات والخبرات الوطنية في مجالات محددة في البلدان المستهدفة. |
El intercambio de conocimientos y experiencias nacionales ha sido un importante factor de progreso. | UN | 29 - ويعد تبادل المعارف والخبرات الوطنية عاملا هاما في إحراز التقدم. |
Insta a los Estados Miembros a que sigan dando a conocer las mejores prácticas y experiencias nacionales. | UN | وهي تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تبادل أفضل الممارسات والخبرات الوطنية. |
Se está haciendo todo lo posible para reunir y difundir información sobre buenas prácticas y experiencias nacionales. | UN | وتُبذل جهود، قدر الإمكان، لجمع المعلومات وتعميمها عن الممارسات الجيِّدة والخبرات الوطنية. |
Islámica del Irán) internacionales orientadas a mejorar las condiciones económicas de la mujer en el medio rural a fin de fomentar el intercambio de ideas y experiencias nacionales y de elaborar las soluciones más prácticas. | UN | ثم قالت إن هناك حاجة إلى عقد مؤتمرات دولية مكرسة لتحسين الظروف الاقتصادية للمرأة الريفية، بغية تعزيز تبادل اﻷفكار والخبرات الوطنية ووضع الحلول التي تتسم بأكبر قدر من العملية. |
La Comisión es un foro en el que los gobiernos, las organizaciones internacionales, otros órganos intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales pueden intercambiar información y experiencias nacionales acerca de los problemas de la pobreza. | UN | وتوفر اللجنة محفلا لتبادل المعلومات والخبرات الوطنية فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بقضايا الفقر. |
Al igual que en los anteriores períodos de sesiones, la Comisión celebró un debate general, en el curso del cual los miembros intercambiaron opiniones y experiencias nacionales en materia de población, en particular sobre la ejecución del Programa de Acción. | UN | وعلى غرار الدورات السابقة، أجرت اللجنة مناقشة عامة تبادل اﻷعضاء فيها اﻵراء والخبرات الوطنية في مجال السكان، وعلى وجه الخصوص تنفيذ برنامج العمل. |
Como en anteriores períodos de sesiones, la Comisión celebró un debate general durante el cual los miembros intercambiaron opiniones y experiencias nacionales en materia de población, especialmente en lo tocante a la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وعلى غرار الدورات السابقة، عقدت اللجنة مناقشة عامة تبادل خلالها اﻷعضاء اﻵراء والخبرات الوطنية في مجال السكان، وخاصة فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La Comisión ha llegado a la conclusión de que sería útil prever en su programa un debate general sobre las cuestiones de población relacionadas con el tema objeto de la atención de la Comisión, en el que se podrían intercambiar opiniones y experiencias nacionales. | UN | خلصت اللجنة إلى أنه سيكون من المفيد النص في جدول أعمالها على إجراء مناقشة عامة بشأن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية. |
La Comisión ha llegado a la conclusión de que sería útil prever en su programa un debate general sobre las cuestiones de población relacionadas con el tema objeto de la atención de la Comisión, en el que se podrían intercambiar opiniones y experiencias nacionales. | UN | خلصت اللجنة إلى أنه سيكون من المفيد النص في جدول أعمالها على إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بموضوع تركيز اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية. |
La Comisión ha llegado a la conclusión de que convendría incluir en su programa un debate general sobre las cuestiones de población relacionadas con el tema en que se centrará la atención de la Comisión, durante el cual se podrían intercambiar opiniones y experiencias nacionales. | UN | خلصت اللجنة إلى أنه سيكون من المفيد النص في جدول أعمالها على إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بموضوع تركيز اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية. |
La Comisión ha llegado a la conclusión de que convendría incluir en su programa un debate general sobre las cuestiones de población relacionadas con el tema en que se centrará la atención de la Comisión, durante el cual se podrían intercambiar opiniones y experiencias nacionales. | UN | خلصت اللجنة إلى أنه سيكون من المفيد النص في جدول أعمالها على إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بموضوع تركيز اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية. |
Pide que se reanime el Grupo de Eminentes Expertos Independientes, dada su función esencial para la movilización de la voluntad política necesaria y también pide a los Iniciales Estados Miembros que sigan compartiendo las mejores prácticas y las experiencias nacionales. | UN | وتدعو إلى إحياء فريق الخبراء البارزين المستقلين نظرا لدوره المركزي في حشد الإرادة السياسية اللازمة، وتدعو الدول الأعضاء أيضا إلى مواصلة تبادل أفضل الممارسات والخبرات الوطنية. |
2. Pide al Secretario General que prepare un proyecto conciso en el que se recojan los resultados de las conferencias pertinentes de las Naciones Unidas y las experiencias nacionales del Año Internacional de la Familia. | UN | ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد مسودة موجزة تبين حصيلة مؤتمرات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والخبرات الوطنية بصدد السنة الدولية لﻷسرة. |
También exhortó a las organizaciones de las Naciones Unidas a que adoptaran medidas para asegurar la sostenibilidad de las actividades de creación de capacidad nacional y a que, en la mayor medida posible, utilizarán la ejecución nacional y los conocimientos nacionales. | UN | كما أهابت بمؤسسات الأمم المتحدة أن تتخـذ تدابير تكفـل الاستدامـة في أنشطـة بناء القدرات الوطنية، وأن تستخدم، قدر المستطاع، آليات التنفيذ والخبرات الوطنية. |
2. También se alentó a los Estados partes y a los Estados observadores a compartir sus puntos de vista, prácticas nacionales y experiencias en relación con las siguientes cuestiones: | UN | 2- كما شُجعت الدول الأطراف والمراقبون على تقاسم الآراء والممارسات والخبرات الوطنية حول المسائل التالية: |
El Equipo de Expertos, establecido en virtud de la resolución 1888 (2009) del Consejo de Seguridad, continuó prestando asistencia a los gobiernos para desarrollar capacidad y conocimientos nacionales en la lucha contra la impunidad por delitos de violencia sexual en los conflictos. | UN | 85 - واصل فريق الخبراء، المنشأ عملا بقرار مجلس الأمن 1888 (2009)، تقديم المساعدة للحكومات في بناء القدرات والخبرات الوطنية في التصدي للإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي في حالات النـزاع. |
A partir del criterio de posguerra de proporcionar expertos y consultores extranjeros a largo plazo, cada vez se destinan más recursos a fortalecer la capacidad y la experiencia nacionales. | UN | فمن التركيز في فترة ما بعد الحرب على توفير خبراء وخبراء استشاريين أجانب لفترات طويلة، يجري حاليا توجيه الموارد بصورة متزايدة إلى تدعيم القدرات والخبرات الوطنية. |
De igual forma, es necesario convocar una reunión de expertos y de científicos a fin de facilitar el intercambio de información y de experiencias nacionales en torno a este antiguo fenómeno. | UN | وينبغي عقد اجتماع للخبراء والعلماء بغية تيسير تبادل المعلومات والخبرات الوطنية فيما يتعلق بهذه الظاهرة القديمة المنشأ. |
Los principios de la doctrina militar tienen en cuenta la situación actual en el plano militar y político y su posible evolución, las necesidades objetivas de la seguridad militar de Turkmenistán, así como el análisis del contenido y el carácter de las guerras y conflictos militares contemporáneos y la experiencia nacional y de otros países en materia de organización y arte militares. | UN | 11 - وتجسد أحكام المذهب العسكري الحالة العسكرية والسياسية الراهنة وتطورها المتوقع؛ والاحتياجات الموضوعية إلى ضمان الأمن العسكري لتركمانستان؛ وتحليلا لمضمون وطبيعة الحروب والنزاعات المسلحة العصرية؛ والخبرات الوطنية والأجنبية في مجال التنظيم العسكري والحروب. |