ويكيبيديا

    "والخبرات فيما بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y experiencias entre
        
    • y experiencia entre
        
    • y conocimientos especializados entre
        
    • y conocimientos técnicos entre
        
    • y de conocimientos especializados entre
        
    • y de experiencias entre
        
    Además, la secretaría debería facilitar un intercambio permanente de información y experiencias entre los negociadores en materia de inversiones. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للأمانة أن تيسِّر التبادل المستمر للمعلومات والخبرات فيما بين المفاوضين المعنيين بالاستثمار.
    3. Los Estados deben fomentar y apoyar el intercambio de conocimientos y experiencias entre: UN ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين:
    3. Los Estados deben fomentar y apoyar el intercambio de conocimientos y experiencias entre: UN ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين:
    Estas reuniones sobre el intercambio de reaseguros han tenido como consecuencia transacciones comerciales efectivas y un mayor intercambio de información y experiencia entre compañías africanas. UN وأفضت هذه الاجتماعات المكرسة لتبادل عقود إعادة التأمين إلى تبادل الصفقات فعلا وإلى زيادة تبادل المعلومات والخبرات فيما بين الشركات اﻷفريقية.
    En el empeño de alcanzar este objetivo, las Naciones Unidas promoverán un diálogo activo con los Estados Miembros, directamente y prestando apoyo a los órganos encargados de la formulación de políticas, y facilitarán el intercambio de información y conocimientos especializados entre los Estados Miembros. UN وتحقيقا لهذا الهدف فإن اﻷمم المتحدة ستعمل على تشجيع قيام حوار نشط مع الدول اﻷعضاء مباشرة ومن خلال الدعم الذي تقدمه هيئات وضع السياسة، كما أنها ستسهل تبادل المعلومات والخبرات فيما بين الدول اﻷعضاء.
    3. Los Estados deben fomentar y apoyar el intercambio de conocimientos y experiencias entre: UN ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين:
    Intercambio de información y experiencias entre posibles y futuros dirigentes del mundo. UN تبادل المعلومات والخبرات فيما بين قــادة العالم المحتملين وقادته في المستقبل.
    X. INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN y experiencias entre LOS TITULARES DE MANDATOS DE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES 98 - 103 31 UN عاشرا - تبادل المعلومات والخبرات فيما بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة 99 - 104 33
    mantener periódicamente intercambios de información, cursos y experiencias entre las instituciones de formación; UN :: تطوير عملية التبادل المنتظم للمعلومات والدورات التدريبية والخبرات فيما بين المؤسسات التدريبية؛
    El programa de ayuda de Australia apoya los programas regionales para el intercambio de conocimientos y experiencias entre países en desarrollo. UN ويدعم برنامج المعونة الاسترالي البرامج الإقليمية التي تنطوي على تبادل للخبراء والخبرات فيما بين البلدان النامية.
    Se facilitará el intercambio de información y experiencias entre gobiernos, investigadores y técnicos sobre la ordenación sostenible de los bosques. UN وسيجري تيسير تبادل المعلومات والخبرات فيما بين الحكومات والباحثين والممارسين.
    El intercambio de conocimientos y experiencias entre los países afectados es, en sí mismo, un recurso que debe fortalecerse aún más. UN ويشكل تشاطر المعلومات والخبرات فيما بين البلدان المتضررة من الألغام موردا في حد ذاته وينبغي زيادة تعزيزه.
    Recomendación: La secretaría debería facilitar un intercambio permanente de información y experiencias entre los negociadores en materia de inversiones. UN توصية: ينبغي للأمانة أن تيسر التبادل المستمر للمعلومات والخبرات فيما بين المفاوضين المعنيين بالاستثمار.
    Una colaboración horizontal ha llegado a ser fundamental para el intercambio de información y experiencias entre las plataformas nacionales. UN وقد أصبح التعاون على المستوى الأفقي مهماً لتبادل المعلومات والخبرات فيما بين المنتديات الوطنية.
    Se apoyará la corriente de información técnica dirigida a los países en desarrollo por conducto de una red mundial de fuentes de información, con objeto de que esa red sirva de centro de coordinación del intercambio de información y experiencias entre los países en desarrollo. UN وسيدعم تدفق المعلومات التقنية الى البلدان النامية من شبكة مصادر عالمية النطاق لتتخذ كمركز لتبادل المعلومات والخبرات فيما بين البلدان النامية.
    Los temas relacionados con la ampliación y el mejoramiento del intercambio de conocimientos y experiencias entre los países en desarrollo tienen creciente importancia. UN ٢٦ - وتوسيع وتعزيز تبادل المعلومات والخبرات فيما بين البلدان النامية أمر متزايد اﻷهمية.
    Se está promoviendo la conservación de esas zonas mediante el intercambio de información y experiencias entre zonas insulares protegidas, la prestación de asistencia técnica y la creación de oportunidades de capacitación y realización de estudios comparativos entre distintos grupos de islas. UN وتتعزز عملية الحفظ في هذه المناطق من خلال تبادل المعلومات والخبرات فيما بين المناطق المحمية الجزرية ومن خلال توفير المساعدة الفنية وفرص التدريب، وتطوير دراسات المقارنة بين مجموعات الجزر.
    Debería facilitarse el intercambio de información y experiencia entre los países en desarrollo, así como de éstos con los países desarrollados. UN وينبغي تقاسم المعلومات والخبرات فيما بين البلدان النامية وأيضا بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    La ONUDD alentará el intercambio de conocimientos y experiencia entre países en desarrollo. UN كذلك سوف يشجع المكتب على تبادل المعارف والخبرات فيما بين البلدان النامية.
    El principal objetivo de la red NEMEDCA es reforzar la cooperación técnica entre las instituciones nacionales y las organizaciones competentes en materia de sequía y potenciar el intercambio de información y conocimientos especializados entre los países miembros. UN في المتوسط والهدف الرئيسي من هذه الشبكة هو تعزيز التعاون التقني فيما بين المنظمات والمؤسسات الوطنية المعنية بالجفاف، وتشجيع تبادل المعلومات والخبرات فيما بين البلدان الأعضاء.
    2. En el artículo 27 de la Convención contra la Delincuencia Organizada se promueve la cooperación en materia de cumplimiento de la ley para luchar contra la delincuencia organizada a la vez que se subrayan los beneficios de la cooperación internacional y el intercambio de información y conocimientos técnicos entre Estados Miembros. UN 2- وتحثُّ المادة 27 من اتفاقية الجريمة المنظمة، على التعاون على مكافحة الجريمة المنظمة في مجال إنفاذ القانون، كما أنها تؤكِّد على فوائد التعاون الدولي وتبادل المعلومات والخبرات فيما بين الدول الأعضاء.
    Fortalecer la interacción general y el intercambio de información sobre mejores prácticas y de conocimientos especializados entre los mecanismos a nivel nacional, regional e internacional; UN تعزيز التفاعل العام وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات والخبرات فيما بين الآليات على المستويات الدولي والإقليمي والوطني؛
    El proyecto pretende el logro de este propósito mediante el intercambio y análisis de información y de experiencias entre los países de la región. UN ولتحقيق تلك اﻷهداف يشجع المشروع على تبادل وتحليل المعلومات والخبرات فيما بين بلدان المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد