ويكيبيديا

    "والخبرة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y experiencia en
        
    • y la experiencia en
        
    • y conocimientos en
        
    • y conocimientos especializados en
        
    • y sobre el
        
    • y experiencias en
        
    • y las experiencias en
        
    • y los conocimientos especializados en
        
    • y conocimientos técnicos en
        
    • y experiencia para la
        
    • y la experiencia para
        
    • la experiencia adquirida en
        
    • y conocimientos especializados para
        
    • conocimientos especializados sobre la
        
    • experiencia en el
        
    Éste es producto del trabajo y experiencia en el estudio y la atención de la violencia contra las mujeres de quienes integran CONAPREVI. UN وهذا نتاج العمل والخبرة في دراسة ومعالجة العنف ضد المرأة في هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    ii) conocimientos técnicos y experiencia en materia de tecnología de vigilancia; y UN ' ٢ ' المعرفة والخبرة في تكنولوجيا الرصد؛
    ii) conocimientos técnicos y experiencia en materia de tecnología de vigilancia; y UN ' ٢ ' المعرفة والخبرة في تكنولوجيا الرصد؛
    Esos funcionarios tienen la ventaja indiscutible de la continuidad y la experiencia en el entorno de las Naciones Unidas, incluido el conocimiento de las políticas y prácticas de la Organización. UN ويتمتعون بمزايا لا يمكن إنكارها من حيث الاستمرارية والخبرة في اﻷعمال التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الدراية بسياسات المنظمة وممارساتها.
    En teoría, los programadores dejarán de invertir tiempo y conocimientos en elaborar programas que podrían utilizar gratuitamente. UN وسيتوقف المبرمجون نظرياً عن إنفاق الوقت والخبرة في تطوير برامج يمكنهم الانتفاع بها مجاناً.
    Suministrará vacunas y aportes críticos, como equipos de refrigeración, capacitación y conocimientos especializados en movilización social, apoyo financiero para realizar actividades de promoción y sufragar gastos operacionales. UN وتوفير اللقاحات والمدخلات الحيوية مثل معدات سلسلة التبريد، والخبرة في مجال التدريب والتعبئة الاجتماعية وتوفير الدعم المالي لتغطية تكاليف الدعوة والتشغيل.
    Bulgaria ha logrado adquirir cierto conocimiento y experiencia en la gestión de los problemas del proceso de reforma. UN لقد استطاعت بلغاريا اكتساب بعض المعرفة والخبرة في تناول مشاكل عملية اﻹصــلاح.
    Dicho programa incluye concesiones con respecto a los requisitos de garantía y experiencia en los negocios. UN ويقدم البرنامج المذكور مساعدات فيما يتعلق باشتراطات الضمان والخبرة في مجال العمل التجاري.
    Deberá ser de una moral intachable y poseer el más alto nivel de competencia y experiencia en la investigación y enjuiciamiento de casos criminales. UN ويجب أن يكون على خلق رفيع وعلى درجة كبيرة من الكفاءة والخبرة في إجراء التحقيقات والمحاكمات في القضايا الجنائية.
    Deberá ser de una moral intachable y poseer el más alto nivel de competencia y experiencia en la investigación y enjuiciamiento de casos criminales. UN ويجب أن يكون على خلق رفيع وعلى درجة كبيرة من الكفاءة والخبرة في إجراء التحقيقات والمحاكمات في القضايا الجنائية.
    Deberá ser de una moral intachable y poseer el más alto nivel de competencia y experiencia en la investigación y enjuiciamiento de casos criminales. UN ويجب أن يكون على خلق رفيع وعلى درجة كبيرة من الكفاءة والخبرة في إجراء التحقيقات والمحاكمات في القضايا الجنائية.
    Los miembros deben ser omaníes con competencia y experiencia en diferentes esferas. UN ويختارون من أبناء المجتمع العُماني من ذوي الكفاءة والخبرة في مجالات متعددة.
    Sin embargo actualmente pueden reducirse significativamente los daños a las personas y los bienes mediante los sistemas de alerta temprana, una mejor preparación para afrontar los desastres, la capacitación y la experiencia en la mitigación de los desastres y de sus secuelas, la asistencia oportuna y la rehabilitación eficaz. UN على أنه أصبح من المستطاع في الوقت الراهن، التخفيف إلى حد كبير، من الخسائر التي تلحق باﻷشخاص أو الممتلكات، عن طريق نظم اﻹنذار المبكر، وتحسين التأهب للكوارث، وتوفير الكفاءة والخبرة في مجال تخفيف الكوارث وعواقبها، وتقديم مساعدات مناسبة والقيام بعمليات تعمير فعالة.
    Este acuerdo comprende la transferencia de experiencias y conocimientos en materia de desarrollo y la promoción de la cooperación agrícola técnica. UN ويغطي هذا الاتفاق نقل التجربة والخبرة في مجال التنمية، كما يشمل تعزيز التعاون الزراعي التقني.
    Por consiguiente, en el marco de los esfuerzos multilaterales en pro de la no proliferación hay una tendencia mundial hacia el establecimiento de más controles de las exportaciones de armas, tecnologías y conocimientos especializados en armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN وفي إطار الجهود المتعدد الأطراف الرامية إلى منع الانتشار ثمة بالتالي تحول عالمي نحو فرض المزيد من الضوابط على صادرات الأسلحة والتكنولوجيات والخبرة في مجال أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    e) Necesidad de equilibrar la disponibilidad de expertos en la sede y sobre el terreno. UN (ﻫ) الحاجة إلى تحقيق توازن بين الخبرة في المقر الرئيسي والخبرة في الميدان.
    Esta cooperación incluye el intercambio de información y experiencias en asuntos como el empleo de jóvenes y la formación de animadores, y de información relacionada con los jóvenes. UN ويشمل هذا التعاون تبادل المعرفة والخبرة في موضوعات مثل توظيف الشباب، وتدريب المديرين الشباب والمعلومات المتصلة بالشباب.
    La confianza y las experiencias en lo que atañe al refugiado UN الثقة والخبرة في شؤون اللاجئين
    El criterio que aplicará el país incluirá la creación de un centro para la instrucción y los conocimientos especializados en relación con los medios de información. UN وسيتضمن النهج الهولندي إنشاء مركز للتثقيف والخبرة في مضمار الوسائط المعلوماتية.
    El aumento de la eficiencia previsto en la Oficina de Asuntos Políticos incluye una mayor calidad de la redacción y publicación de informes diarios, semanales y trimestrales, así como mayor capacidad y conocimientos técnicos en los sectores político y de seguridad. UN وتشمل المكتسبات المتوقعة من حيث الكفاءة في مكتب الشؤون السياسية الارتقاء بعملية إعداد وإصدار التقارير اليومية والأسبوعية وربع السنوية فضلاً عن إتاحة مزيد من الكفاءة والخبرة في قطاعي السياسة والأمن.
    La elaboración, marcha y eficacia de programas de intercambio de conocimientos técnicos y experiencia para la asistencia a las personas con discapacidad. UN وضع البرامج ومدى تقدمها وفعاليتها من أجل تبادل الدراية الفنية والخبرة في مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة
    El apoyo que ha prestado al Subcomité ha demostrado el valor de la continuidad, la capacidad y la experiencia para los aspectos específicos de la labor del Subcomité. UN كما أبرز دعمها لأعمال اللجنة الفرعية قيمة الاستمرارية والمهارة والخبرة في العناصر الخاصة لعمل اللجنة الفرعية.
    Los planes de presupuestos y programas, la experiencia adquirida en la ejecución de los programas y la disponibilidad de recursos sirven de base para la distribución de los gastos por año. UN وتوفر خطتا البرنامج والميزانية والخبرة في مجال التنفيذ والموارد المتاحة الأساس اللازم لتوزيع النفقات على مراحل سنوية.
    :: Prestación de asesoramiento y conocimientos especializados para actualizar y revisar los planes y actividades operacionales existentes de la AMISOM UN :: توفير المشورة والخبرة في تحديث واستعراض خطة البعثة وأنشطتها التشغيلية الحالية
    :: Asistencia técnica al Gobierno para crear una comisión nacional independiente de derechos humanos (formación y sensibilización, conocimientos especializados sobre la elaboración del marco jurídico, equipo logístico y seguimiento de la labor de la comisión durante su primera etapa) UN :: تقديم المعونة التقنية للحكومة لإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان (التدريب والتوعية، والخبرة في صياغة الإطار القانوني، والمعدات اللوجستية، ومتابعة عمل اللجنة خلال مراحلها الأولى)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد