Asistieron también, el Moderador del proceso de paz y la Experta independiente. | UN | وحضر أيضا وسيط عملية السلم والخبيرة المستقلة. |
Cooperación entre el Grupo de Trabajo sobre las Minorías y la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías | UN | التعاون بين الفريق العامل المعني بالأقليات والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات |
La República Dominicana tampoco respondió, pese a varios recordatorios, a la solicitud de visita conjunta del Relator Especial y la Experta independiente sobre las cuestiones relativas a las minorías. | UN | ولم ترد أيضاً الجمهورية الدومينيكية، رغم رسائل تذكير عديدة، على طلب الزيارة المشتركة بين المقرر الخاص والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات. |
El texto del folleto se adaptó, con la debida autorización, a partir de un artículo más largo escrito por la investigadora y experta en kanga Christel de Wit, residente en Nairobi, que presentó también un vídeo que se proyectó durante el evento. | UN | وتم تكييف نص الكتيب بإذن من المؤلفة من مقالة أطول كتبتها الباحثة والخبيرة في أقمشة كانغا التي تقيم في نيروبي، كريستيل دي فيت، التي قدمت أيضا شريط فيديو، عُرض خلال هذه المناسبة. |
El ACNUDH también presta servicios a los mandatos del foro sobre cuestiones de las minorías y a la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías. | UN | وتدعم المفوضية أيضاً ولاية كل من المحفل المعني بقضايا الأقليات والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات. |
Además, el ACNUDH presta servicios a los mandatos del Grupo de Trabajo sobre las Minorías y de la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعم المفوضية ولاية كل من الفريق العامل المعني بالأقليات والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات. |
l) Curse una invitación para visitar el país a los titulares de mandatos de procedimientos especiales que tienen solicitudes pendientes en 2014, en particular el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias y el Experto Independiente sobre Cuestiones de las Minorías. | UN | (ل) دعوة المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة الذين لم يُبت بعد في طلباتهم بشأن القيام بزيارة إلى البلد في عام 2014، ولا سيما الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري وغير الطوعي والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات. |
Después harán declaraciones la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Presidente del Foro sobre Cuestiones de las Minorías y la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías. | UN | وبعد ذلك سيدلي ببيان كل من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ورئيسة المحفل المعني بقضايا الأقليات والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات. |
12. El Presidente del Foro y la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías expondrán a los participantes sus observaciones finales y formularán propuestas sobre medidas ulteriores. | UN | 12- ستتقاسم رئيسة المحفل والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات مع المشاركين في المحفل ملاحظاتهما الختامية، بما في ذلك مقترحات تطلعية تتعلق بالخطوات المقبلة. |
Después harán declaraciones la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Presidente del Foro sobre Cuestiones de las Minorías y la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías. | UN | ثم يدلي ببيان كل من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ورئيسة المحفل المعني بقضايا الأقليات، والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات. |
El Secretario General, el Presidente de la Asamblea General y la Experta independiente formularon declaraciones en las que instaron enérgicamente a que aumentara la solidaridad entre las naciones y los pueblos, algo sumamente importante en un período de transición drástica. | UN | وأصدر كل من الأمين العام ورئيس الجمعية العامة والخبيرة المستقلة بيانات دعوا فيها بشدة إلى تعزيز التعاون بين الأمم والشعوب، وهي مسألة تكتسي أهمية حيوية في مرحلة انتقالية تشهد تحولات هائلة. |
A continuación harán declaraciones la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Presidente del Foro sobre Cuestiones de las Minorías y la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías. | UN | ثم يدلي ببيان كل من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ورئيس المحفل المعني بقضايا الأقليات، والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات. |
La Relatora Especial sobre la venta de niños, prostitución infantil y utilización de niños en la pornografía y la Experta sobre las repercusiones de los conflictos armados en los niños han hecho una labor meritoria y las importantes recomendaciones incluidas en sus respectivos informes representan contribuciones valiosas a la labor de la Comisión. | UN | وقالت إن المقرر الخاص المعني ببيع اﻷطفال واستخدامهم في إنتاج المواد اﻹباحية وبغائهم والخبيرة المعنية بتأثير الصراعات المسلحة على اﻷطفال قد أديا عملا محمودا وإن التوصيات الهامة الواردة في تقريريهما تمثل إسهاما قيﱢما في أعمال اللجنة. |
Tomando nota con reconocimiento de la importante labor realizada por las Naciones Unidas, en particular por el Comité de los Derechos del Niño, la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y la Experta designada por el Secretario General para llevar a cabo un estudio acerca de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير اﻷعمال الهامة التي تضطلع بها في هذا الميدان اﻷمم المتحدة، ولا سيما لجنة حقوق الطفل، والمقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان المعنية بمسألة بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في انتاج المواد اﻹباحية، والخبيرة التى عينها اﻷمين العام لدراسة أثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال، |
Propuso que el Grupo de Trabajo sobre las Minorías y la Experta independiente en cuestiones de las minorías establecieran una estrecha cooperación con los órganos del sistema de las Naciones Unidas que se ocupaban de asuntos políticos y de mantenimiento de la paz con miras a fortalecer el entendimiento y el ejercicio de los derechos de las minorías en la labor de las Naciones Unidas. | UN | واقترح أن يطور الفريق العامل المعني بالأقليات والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات علاقة تعاون وثيق مع هيئات منظومة الأمم المتحدة التي تعنى بالشؤون السياسية وحفظ السلام بغية تعزيز فهم حقوق الأقليات وتطبيقها في عمل الأمم المتحدة. |
En el informe se describen los esfuerzos que se están desplegando para promover el diálogo y el entendimiento mutuo sobre cuestiones temáticas y apoyar el fomento de la capacidad de los Estados que piden esa asistencia para realizar los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías, mediante los mecanismos complementarios del Grupo de Trabajo y la Experta independiente. | UN | ويشير التقرير إلى الجهود المبذولة في سبيل تدعيم الحوار والفهم المتبادل فيما يتعلق بالمسائل المواضيعية ودعم بناء قدرات الدول التي تطلب تلك المساعدة من أجل إعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات، بواسطة الآليات المتكاملة للفريق العامل والخبيرة المستقلة. |
394. En la misma sesión, el 19 de marzo de 2008, el Relator Especial y la Experta independiente respondieron a las preguntas que se les dirigieron y formularon sus observaciones finales. | UN | 394- وفي الجلسة ذاتها، المعقودة في 19 آذار/مارس 2008، أجاب المقرر الخاص والخبيرة المستقلة على الأسئلة وأبديا ملاحظاتهما الختامية. |
Además, la delegación de Alemania se refirió a las preocupaciones manifestadas por varios órganos creados en virtud de tratados y la Experta independiente sobre cuestiones relacionadas con las minorías en cuanto al concepto francés de derecho de las minorías y la correspondiente práctica y pidió más información sobre cómo estaba abordando Francia tales preocupaciones. | UN | وأشارت ألمانيا أيضاً إلى الشواغل التي أعرب عنها العديد من هيئات المعاهدات والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات بشأن المفهوم الفرنسي لحقوق الأقليات والممارسة ذات الصلة، وطلبت مزيداً من المعلومات عن كيفية معالجة فرنسا هذه الشواغل. |
" La igualdad entre las mujeres y los hombres en los convenios colectivos " , análisis jurídico realizado por la Sra. Viviane Ecker, Doctora en Derecho y experta de la Comisión de las Comunidades Europeas en el ámbito de la igualdad entre las mujeres y los hombres. | UN | " المساواة بين المرأة والرجل في الاتفاقات الجماعية " ، تحليل قانوني لفيفيان إيكير، حاملة شهادة الدكتوراه في الحقوق، والخبيرة في مجال المساواة بين المرأة والرجل لدى لجنة الجماعات الأوروبية. |
Dentro del sistema de las Naciones Unidas se cursaron invitaciones al Relator Especial sobre la libertad de expresión y a la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías. | UN | وضمن منظومة الأمم المتحدة، وُجهت دعوة إلى طل كل من المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات. |
Bajo los auspicios de la Dependencia de Pueblos Indígenas y Minorías del ACNUDH y de la Experta independiente, en 2007 se consolidó el grupo interinstitucional sobre las minorías. | UN | وتحت إشراف وحدة الشعوب الأصلية والأقليات التابعة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والخبيرة المستقلة، تعزَّز في عام 2007 الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالأقليات. |
128.26 Promulgar lo antes posible una nueva ley de aguas para dar efectividad al derecho al agua, como recomendaron el Experto independiente sobre la cuestión de las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el disfrute de un medio ambiente sin riesgos, limpio, saludable y sostenible y el Experto independiente sobre la cuestión de las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el acceso al agua potable y el saneamiento (España); | UN | 128-26 سن قانون جديد للمياه بأسرع وقت ممكن لإنفاذ الحق في الماء، على النحو الذي أوصى به الخبير المستقل المعني بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالتمتع ببيئة آمنة ونظيفة وصحية ومستدامة والخبيرة المستقلة المعنية بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي (إسبانيا)؛ |
Me es grato también saludar al Sr. Boutros-Ghali, Secretario General de las Naciones Unidas; su inteligente y experto liderazgo hace concebir nuevas esperanzas al mundo, en el camino que nos lleva a iniciar, dentro de poco, un nuevo milenio, hacia una perspectiva cargada de optimismo, pero también signada de preocupaciones. | UN | وتسرني أيضا اﻹشادة بالسيد بطرس بطرس غالي اﻷمين العام الذي هيأت قيادته الذكية والخبيرة أملا جديدا للعالم في الوقت الذي نوشك فيه على دخول ألفية جديدة، حتى يمكن لنا التفاؤل إزاء المستقبل على الرغم من أنه تبقى أسباب تدعو للقلق. |