ويكيبيديا

    "والخدمات إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y servicios a
        
    • y servicios al
        
    • y Servicios hasta
        
    • y los servicios a
        
    • y servicios para la
        
    • y servicios de
        
    • y servicios en
        
    • y servicios se basan
        
    • y servicios respecto de
        
    En apoyo de la salud maternoinfantil, el FNUAP proporcionó medicamentos y servicios a jóvenes embarazadas en los centros de acogida y en otros lugares. UN وعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان على تقديم الأدوية والخدمات إلى النساء الشابات الحوامل، داخل مراكز الاستقبال وخارجها، لدعم رعاية الأم.
    Factores externos: Las fronteras adyacentes permanecen abiertas para la entrega de bienes y servicios a la UNMIK UN بقاء الحدود المتاخمة مفتوحة لإيصال السلع والخدمات إلى البعثة
    Pero transferir la oferta de bienes y servicios a un operador privado no basta para introducir competencia en los mercados. UN ولكن نقل المسؤولية عن توفير السلع والخدمات إلى مشغِّل خاص لا يؤدي إلى إيجاد أسواق تنافسية.
    - Proporcionar asistencia y servicios al 100% de los menores que ingresan al área de comisionados, diagnóstico y tratamiento. UN تقديم المساعدة والخدمات إلى جميع الأحداث، الذين يحالون إلى مفوضي الإدارة العامة وإلى مراكز التشخيص والاصلاحيات؛
    Se crearon grupos de voluntarios de las comunidades debidamente capacitados para proporcionar orientación y servicios a las víctimas de la violencia. UN وأُنشئت مجموعات من متطوعي المجتمعات المحلية بغية تقديم التوجيه والخدمات إلى ضحايا العنف.
    . En 1989, el conjunto de los países en desarrollo exportó bienes y servicios a otros países por un valor superior en 28.000 millones de dólares al valor de lo que importó, utilizándose el superávit para pagos netos al extranjero en cuentas de transacciones financieras. UN ففي سنة ١٩٨٩، فاقت صادرات جميع البلدان النامية من السلع والخدمات إلى البلدان اﻷخرى وارداتها منها بأكثر من ٢٨ بليون دولار واستخدم الفائض في توفير صافي المدفوعات الخارجية على الحساب المالي.
    La transición de una economía de planificación central y una administración pública centralizada con la participación directa del Estado en la producción de bienes y servicios a un sector público y privado plenamente desarrollado no es fácil de lograr, requiere tiempo y resulta onerosa. UN فليس مـــــن السهل التحول من اقتصاد مخطط مركزيا وإدارة عامة مركزية تجعل الدولة تتدخل بصورة مباشرة في انتاج السلع والخدمات إلى قطاع عام وقطاع خاص كاملي التطور، إنها عملية تستغرق الكثير من الوقت فضلا عن أنها مكلفة.
    Los países en desarrollo pusieron de relieve que los beneficios que para el desarrollo sostenible suponía el mayor acceso de los bienes y servicios a los mercados de los países desarrollados superaban con creces cualesquiera consecuencias que pudieran tener las medidas ambientales relacionadas con el comercio. UN وأكدت البلدان النامية أن الفوائد التي تعود على التنمية المستدامة من تحسين فرص وصول البضائع والخدمات إلى أسواق البلدان المتقدمة تفوق أهمية بكثير أية آثار تجارية قد تترتب على التدابير البيئية.
    Algunos Estados del África meridional, incluido mi país, Namibia, son víctimas de estas minas, lo que dificulta no sólo la utilización de la tierra productiva para la agricultura sino también el envío de bienes y servicios a las zonas afectadas por esta amenaza. UN وإن بعض دول الجنوب اﻷفريقي، بما فيها بلدي ناميبيا، هي من ضحايا هذه اﻷلغام، وهذا أمر لا يعيق فقط استغلال اﻷرض الزراعية المنتجة وإنما أيضا إيصال البضائع والخدمات إلى المناطق التي تتأثر بهذا التهديد.
    El efecto neto de los cambios antes mencionados en el comercio de los países en desarrollo fue el paso de una situación de déficit en el comercio de mercancías y servicios a otra de abundantes superávit. UN جاءت محصلة تأثير التغيرات السالفة الذكر في تجارة البلدان النامية على شكل التحول من عجز في تجارة السلع والخدمات إلى فائض كبير.
    Había que poner las actuales tecnologías a disposición de los sectores de producción para que éstos pudieran suministrar los bienes y servicios a los mercados internacionales. UN ويلزم إتاحة التكنولوجيات الحالية للقطاعات الإنتاجية بحيث يمكنها أن تقوم، على نحو أكفأ، بتوريد السلع والخدمات إلى الأسواق الدولية.
    Se ha producido un aumento significativo del comercio SurSur interregional impulsado en buena medida por la demanda de energía y materias primas industriales en los países en desarrollo de Asia, y sus exportaciones de manufacturas y servicios a otras regiones en desarrollo. UN وشهدت التجارة بين الأقاليم في الجنوب نمواً كبيراً يرجع بصورة رئيسية إلى تنامي طلب آسيا على الطاقة والمواد الخام المعدة للصناعة، وإلى صادراتها من المصنوعات والخدمات إلى المناطق النامية الأخرى.
    La Sección de Adquisiciones se encarga de asegurar el suministro de bienes y servicios a la Fuerza de forma coordinada, eficiente y eficaz. UN 48 - أما قسم المشتريات، فهو مسؤول عن ضمان إيصال السلع والخدمات إلى القوة بشكل منسّق وبكفاءة وفعالية.
    En condiciones restrictivas y de opresión, el control de Israel sobre la entrada de todas las personas, bienes y servicios a la Franja de Gaza, y la salida de ella, han aminorado la marcha del pueblo palestino hacia la libre determinación. UN وأردف قائلا إن إسرائيل تسيطر على دخول وخروج السكان في ظل أوضاع تقييدية وقمعية، وأن دخول البضائع والخدمات إلى غزة ومنها قد أبطأ سير الفلسطيني تجاه تحقيق تقرير المصير.
    Fondo Fiduciario para proporcionar bienes y servicios al programa de vigilancia de la policía internacional y otros programas específicamente estipulados en Haití UN الصندوق الاستئماني لتقديم السلع والخدمات إلى البرنامج الدولي لمراقبة الشرطة وبرامج محددة أخرى في هايتي
    Había que considerar tanto el sector productivo como las condiciones para el suministro de bienes y servicios al mercado internacional. UN ويلزم النظر إلى القطاع الإنتاجي وكذلك إلى شروط توريد السلع والخدمات إلى السوق الدولية.
    Se propone transferir la Dependencia de Correos, Valija Diplomática y Archivos desde Operaciones y Servicios hasta Tecnología Geoespacial y de la Información y las Telecomunicaciones. UN 97 - يُقترح نقل وحدة البريد والحقيبة الدبلوماسية والمحفوظات من العمليات والخدمات إلى خدمات المعلومات الجغرافية المكانية وتكنولوجيا الاتصالات.
    Cuando sea preciso, el UNICEF tomará a su cargo la coordinación operacional de la atención y los servicios a las personas internamente desplazadas, como ocurre actualmente en Burundi. UN وسوف تكفل اليونيسيف، عندما يطلب منها ذلك، التنسيق التنفيذي لتقديم الرعاية والخدمات إلى المشردين داخليا، على نحو ما يجري حاليا في بوروندي.
    Se ocupa de la adquisición y entrega de equipos, suministros y servicios para la secretaría de la CEPA y sus centros multinacionales de programación y operaciones (MULPOC); UN ترتيب شراء وتوصيل المعدات واللوازم والخدمات إلى أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومراكز البرمجة والتنفيذ متعددة البلدان؛
    Una de las razones probables de ello es el temor infundado de que al brindar información y servicios de esa índole se fomenta la actividad sexual. UN ومن أسباب ذلك المحتملة الخوف الذي لا أساس له من أن يؤدي توفير المعلومات والخدمات إلى تشجيع النشاط الجنسي.
    Los servicios comunes del UNICEF seguirán facilitando a la RFAP apoyo y servicios en materia de tecnología de la información. UN وسيتواصل تقديم الدعم والخدمات إلى الشعبة في مجال تكنولوجيا المعلومات من خلال الخدمات المشتركة لليونيسيف.
    Los créditos para viajes de los observadores militares y el personal de los contingentes, piezas de repuesto para los medios de transporte, comunicaciones y equipo de otro tipo y suministros y servicios se basan en parámetros específicos de la misión, que son inferiores a los costos estándar. UN 2 - وتستند الاعتمادات المخصصة لسفر المراقبين العسكريين وأفراد الوحدات العسكرية، اقتناء قطع الغيار لأغراض النقل، والاتصالات، وغير ذلك من المعدات واللوازم والخدمات إلى بارامترات خاصة بالبعثة تقل عن التكاليف القياسية.
    4. Insta también a los países desarrollados a que tomen nuevas medidas de liberalización y faciliten más el acceso de los productos y servicios respecto de los cuales los países en desarrollo tienen ventajas relativas, y allanen asimismo el acceso a la transferencia de tecnología en condiciones favorables, a las inversiones y a la tecnología; UN 4 - يدعو أيضا البلدان المتقدمة إلى مزيد من تحرير التجارة وزيادة فرص وصول المنتجات والخدمات إلى الأسواق التي تتمتع فيها البلدان النامية بميزة نسبية وكذلك تمكين الدول النامية من نقل التكنولوجيا بشروط ميسرة، والإفادة من الاستثمار والتكنولوجيا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد