Interact Worldwide es una organización no gubernamental internacional que lleva más de 30 años prestando apoyo en materia de información y servicios de salud sexual y reproductiva en algunas de las comunidades más pobres del mundo. | UN | المنظمة هي منظمة عالمية غير حكومية تتمتع بخبرة اكتسبتها على مر 30 عاما في ميدان دعم المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية في بعضٍ من أشد المجتمعات فقرا في العالم. |
De conformidad con el Programa de Acción, el FNUAP apoya asimismo actividades de cooperación Sur-Sur y actividades relativas a las necesidades de los jóvenes y adolescentes en materia de información y servicios de salud reproductiva. | UN | وتمشيا مع برنامج العمل، يدعم الصندوق أيضا أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب واﻷنشطة المتصلة باحتياجات الشباب والمراهقين من المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية. |
La información y los servicios de salud sexual y reproductiva deben proporcionarse con respeto por la diversidad, la igualdad y la equidad. | UN | وينبغي توفير المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية مقرونة بالاحترام للتنوع، والمساواة والإنصاف. |
Perpetúa las desigualdades que privan a la mujer de oportunidades en materia económicas y de educación, y limita su acceso a la información y los servicios de salud reproductiva. | UN | كما أنه يوطد عدم المساواة بين الجنسين التي تحرم المرأة من التعليم والفرص الاقتصادية، ويحد من الوصول إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Aún queda mucho por hacer para satisfacer las necesidades de los adolescentes de recibir información y servicios en materia de salud reproductiva y sexual. | UN | ولا يزال هناك أكثر من ذلك مما ينبغي عمله لتلبية احتياجات المراهقين في مجال المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
Resulta esencial formar a los profesionales de la salud sobre las necesidades específicas derivadas de la discapacidad, así como proporcionar información y servicios sobre salud sexual y reproductiva accesibles. | UN | ولا بد من تدريب الأخصائيين الصحيين على تلبية الاحتياجات المخصوصة الناشئة عن الإعاقة، مع توفير المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
En Bolivia, el FNUAP ha prestado asistencia técnica al Gobierno en la formulación de un Plan Nacional para los Adolescentes y los Jóvenes, en el que figuran sus derechos a la información y a los servicios de salud reproductiva. | UN | وفي بوليفيا، قدم الصندوق مساعدة تقنية للحكومة في وضع خطة وطنية للمراهقين والشبان، شملت حقوقهم في الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Se garantizará a los ciudadanos sin recursos la gratuidad de la atención y los servicios relacionados con la salud genésica; | UN | ومجانية الرعاية والخدمات المتعلقة بالصحة التناسلية مكفولة للمواطنين المعوزين. |
De conformidad con el Programa de Acción, el FNUAP apoya asimismo actividades de cooperación Sur-Sur y actividades relativas a las necesidades de los jóvenes y adolescentes en materia de información y servicios de salud reproductiva. | UN | وتمشيا مع برنامج العمل، يدعم الصندوق أيضا أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب واﻷنشطة المتصلة باحتياجات الشباب والمراهقين من المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية. |
En esos planes deben incluirse la educación, la capacitación profesional y en oficios, las oportunidades de generación de ingresos y la información y servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الخطط التعليم، والتدريب الاحترافي والمهني، وتوفير فرص توليد الدخل، والمعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية واﻹنجابية. |
La responsabilidad de la provisión de información y servicios de salud reproductiva se ha descentralizado y está en manos de los gobiernos locales, que deciden si aplicarán o no el Programa de Paternidad Responsable. | UN | وقد انتقلت مسؤولية تقديم المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية إلى الحكومات المحلية، وكان لهذه الحكومات خيار تنفيذ برنامج المسؤولية الوالدية أو عدم تنفيذه. |
El Comité también recomienda que se adopten medidas para garantizar el acceso efectivo de las mujeres y las niñas a información y servicios de salud sexual y reproductiva y al uso de anticonceptivos, a fin de reducir la tasa de abortos realizados en condiciones peligrosas y los embarazos en adolescentes. | UN | وتوصى اللجنة أيضا باتخاذ تدابير فعالة لكفالة حصول النساء والفتيات على المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية ووسائل منع الحمل لتخفيض معدل الإجهاض غير المأمون وحمل المراهقات. |
El Comité también recomienda que se adopten medidas para garantizar el acceso efectivo de las mujeres y las niñas a información y servicios de salud sexual y reproductiva y al uso de anticonceptivos, a fin de reducir la tasa de abortos realizados en condiciones peligrosas y los embarazos en adolescentes. | UN | وتوصى اللجنة أيضا باتخاذ تدابير فعالة لكفالة حصول النساء والفتيات على المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية ووسائل منع الحمل لتخفيض معدل الإجهاض غير المأمون وحمل المراهقات. |
Dado que la mayor parte de la transmisión del VIH se produce mediante el contacto sexual, la información y los servicios de salud sexual y reproductiva son un punto de partida vitalmente importante para la prevención del VIH. | UN | وحيث أن أغلبية حالات انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية تحدث عن طريق الاتصال الجنسي، فإن المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية والجنسية تعتبر نقطة انطلاق هامة للوقاية من الفيروس. |
La información y los servicios de salud sexual y reproductiva revisten especial importancia para la reducción de la morbilidad y mortalidad de la madre y el recién nacido. | UN | وتكتسب المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية أهمية حاسمة بشكل خاص للحد من اعتلال ووفيات النوافس وحديثي الولادة. |
Los programas apoyados por el FNUAP que se presentaban a la Junta se centraban, entre otros aspectos, en la ampliación de la información y los servicios de salud reproductiva disponibles y su mejoramiento; la atención a las necesidades especiales de los adolescentes y jóvenes; y el establecimiento de asociaciones con entidades de la sociedad civil. | UN | والبرامج التي يدعمها الصندوق والمعروضة على المجلس تركّز في جملة أمور على زيادة توافر المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية وتحسين نوعيتهما؛ وتلبية الاحتياجات الخاصة للمراهقين والشباب؛ وإقامة الشراكات مع المجتمع المدني. |
Para atender las necesidades de los adolescentes se han impulsado programas de salud adecuados a sus características y se ha ampliado sustantivamente su acceso a la información, la educación, la consejería y los servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | وبغية تلبية احتياجات المراهقين، قمنا بتعزيز برامج الرعاية الصحية المصممة خصيصاً لهم، كما قمنا بتوسيع إمكانية حصولهم على المعلومات، والتعليم، والنصائح والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية إلى حد كبير. |
:: Reconoce el derecho y la necesidad de los jóvenes de tener acceso a educación y servicios en materia de salud sexual y reproductiva; | UN | :: يعترف بحقوق الشباب في التثقيف والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية وباحتياجاتهم في هذا المجال. |
Incluso cuando tienen acceso a cuidados de salud apropiados, los clientes no siempre reciben información y servicios sobre salud sexual y reproductiva que les permitan adoptar decisiones con conocimiento de causa para llevar vidas más sanas y más productivas. | UN | وحتى لو توفرت للزبائن فرص الحصول على الرعاية الصحية الملائمة فإنهم لا يحصلون دائما على المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية التي تمكنهم من الإقدام على خيارات مستنيرة من أجل حياة أكثر صحة وأكثر سلامة من الناحية الإنجابية. |
El FNUAP ha procurado crear mayor conciencia entre las autoridades acerca de la importancia de la educación en materia de salud reproductiva de los adolescentes y ha fomentado el acceso de éstos a la información y a los servicios de salud reproductiva mediante una serie de actividades de promoción que contaron con la participación de altos funcionarios del Gobierno. | UN | وعمل الصندوق على زيادة وعي السلطات الحكومية بأهمية تعليم المراهقين في مجال الصحة الإنجابية، وشجع وصول المراهقين إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية، من خلال سلسلة من أنشطة الدعوة بمشاركة مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى. |
Las medidas incluyen la educación no académica, la educación de salud y los servicios relacionados con la salud, servicios de microcrédito, programas de generación de ingresos y medidas de rehabilitación. | UN | وتتضمن المبادرات التعليم غير الرسمي والتعليم الصحي والخدمات المتعلقة بالصحة وخدمات الائتمان الصغير ومشاريع إدرار الدخل وتدابير إعادة التأهيل. |
A fin de invertir esta alarmante tendencia, debemos intensificar nuestros esfuerzos por garantizar el acceso de las mujeres y las niñas a la información y los servicios en materia de salud y derechos sexuales y reproductivos. | UN | ولكي نوقف هذا الاتجاه المثير للانزعاج، يلزم أن نزيد جهودنا المبذولة لضمان سبل حصول المرأة والفتاة على المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
La delegación consideraba que el papel que desempeñaba el Fondo, velando por que la salud reproductiva se abordase debidamente en los enfoques sectoriales, era fundamental para promover el acceso universal a la atención y los servicios de la salud reproductiva. | UN | ورأى الوفد أن دور الصندوق في كفالة التصدي لقضايا الصحة الإنجابية على نحو ملائم داخل النُهج القطاعية الشاملة أمر في غاية الأهمية لتعزيز حصول الجميع على الرعاية والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
En Nepal, la promoción ha contribuido a incrementar la participación de las organizaciones no gubernamentales en la prestación de servicios de salud reproductiva a adolescentes y mujeres y en la provisión de información al respecto. | UN | وفي نيبال، ساعدت الدعوة على زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في تقديم المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية للمراهقين والنساء. |